帮忙翻译以下几句话,谢绝机器翻译,翻译的好追加分数: 5

帮忙翻译以下几句话,谢绝机器翻译:1、They’dliketoborrowbitsratherthanpurchaseatoms.(特指电影方面,其中bit和atom该如... 帮忙翻译以下几句话,谢绝机器翻译:
1、They’d like to borrow bits rather than purchase atoms.(特指电影方面,其中bit和atom该如何翻译)
2、Previously, this was the preserve of theme parks, such as the Finding Nemo Adventure at Disneyland where Crush the turtle talks with the audience. Because his performance is live and interactive, Crush gives a different show at every showing
3、 Lucas also gave his blessing to a project run by New Yorker Casey Pugh, who chopped up Lucas’s 1977 blockbuster, Star Wars: Episode IV, into 472 15-second segments and put them online. ,
4、Some may see this extensive collaboration with fans as revolutionary, and in relation to what most other companies are doing it really is. At the same time, it was really a common sense baby step. When one considers all the positives that come from it in terms of marketing, community engagement, innovation, and fan loyalty,
5、It’s not hard to imagine Film 2.0—an interactive experience. It has an underlying sense of destiny and plot along with rich characters played by talented actors.
展开
 我来答
bada_pples
2010-11-27 · 超过23用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:290
采纳率:0%
帮助的人:163万
展开全部
1,他们希望借位,而不是购买原子。
2,在此之前,这是主题公园,保留如海底总动员迪斯尼乐园的地方探险粉碎与观众龟会谈。因为他的表现生活和互动,挤压使每一个不同的显示显示
3,卢卡斯也给了他祝福的纽约人凯西普格,谁斩卢卡斯的1977年一鸣惊人,星球大战运行一个项目:第四集,进入472 15秒的片段,并把它们在线。 ,
4,有些人可能会看到这个革命性的球迷广泛合作,并就大多数其他公司正在做它确实是。与此同时,它实际上是一个常识婴儿的一步。当一个人认为所有的积极因素,从它出现在市场营销,社区参与,创新,忠诚度和风扇,
5,不难想像电影2.0互动体验。它有一个伴随着富有才华的演员扮演的人物命运和情节的基本意识。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式