翻译求助~!!!
Theinstabilityofself-deceptionshowsthattheself-deceiverisbeholdentobelief’sclaimoftru...
The instability of self-deception shows that the self-deceiver is beholden to belief’ s claim of truth in his very need to evade it.
我不是英语专业的……这句话的词都看得懂……但是句子分析不来……大家帮我翻译下吧……
英语原文取自一本伦理学的作品,这段是有关于论述自欺欺人行为的
拜托啦~~! 展开
我不是英语专业的……这句话的词都看得懂……但是句子分析不来……大家帮我翻译下吧……
英语原文取自一本伦理学的作品,这段是有关于论述自欺欺人行为的
拜托啦~~! 展开
2个回答
展开全部
The instability of self-deception shows that the self-deceiver is beholden to belief’ s claim of truth in his very need to evade it.
自欺的不稳定性表明自欺者仅以其需要看到事实的信仰申明(即以意志为导向的,所谓的“事实”),从而逃避事实。
1.The instability of self-deception shows that为主句,其结构为“主谓宾”其中:
1)The instability of self-deception 为主句主语
2)shows 为主句谓语
3)that为主句宾语,代后面的宾语从句
2.the self-deceiver is beholden to belief’ s claim of truth in his very need to evade it.为从句,共结构为“主系表”其中:
1)the self-deceiver 宾语从句的主语
2)is为系动词
3)beholden为表语
4)to belief's claim of truth 中的“to”表动作方向,truth修饰belief's claim,truth为belief's claim的定语
5)in his very need为方式状语,“以他的需要”去……
6)to evade it目的状语,表“为了逃避……”,it为代词,代truth
自欺的不稳定性表明自欺者仅以其需要看到事实的信仰申明(即以意志为导向的,所谓的“事实”),从而逃避事实。
1.The instability of self-deception shows that为主句,其结构为“主谓宾”其中:
1)The instability of self-deception 为主句主语
2)shows 为主句谓语
3)that为主句宾语,代后面的宾语从句
2.the self-deceiver is beholden to belief’ s claim of truth in his very need to evade it.为从句,共结构为“主系表”其中:
1)the self-deceiver 宾语从句的主语
2)is为系动词
3)beholden为表语
4)to belief's claim of truth 中的“to”表动作方向,truth修饰belief's claim,truth为belief's claim的定语
5)in his very need为方式状语,“以他的需要”去……
6)to evade it目的状语,表“为了逃避……”,it为代词,代truth
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询