
韩语中级选择题 如图,选择与画线部分相同意思的选项。请解释下各个选项的意思,万分感谢。
2个回答
展开全部
한번의 실수로 몇년 가디린 승진 기회를 놓쳐 아쉽기 짝이 없었다.
句子翻译:因一次失误错失了等待几年的升职机会真是太可惜了。
语法:기(가) 짝이 없다 用于形容词后,表示“再无与其相比的对象”,相当于汉语的“无比…”。
选项:
①아쉬울 뿐이었다
翻译:只是觉得遗憾。
语法:~ㄹ/을 뿐이다, 用于谓词后面,表示“只”。
②아쉽기 십상이다
翻译:肯定会遗憾。
语法: 기 십상이다,用于动词后,表示其前面的事情发生的可能性非常大。“十有八九会是那样”,或“没有例外一定是那样”的意思。
③아쉬우면 그만이다.
翻译:遗憾的话最好。
语法:(으)면 그만이다,相当于汉语“...的话就好了”。
④아쉬울 여지가 없다.
翻译:没心思遗憾。
语法:(으)ㄹ 여지(가) 없다,用于动词词干后,表示程度非常深,相当于汉语的“没有……的余地”。
句子翻译:因一次失误错失了等待几年的升职机会真是太可惜了。
语法:기(가) 짝이 없다 用于形容词后,表示“再无与其相比的对象”,相当于汉语的“无比…”。
选项:
①아쉬울 뿐이었다
翻译:只是觉得遗憾。
语法:~ㄹ/을 뿐이다, 用于谓词后面,表示“只”。
②아쉽기 십상이다
翻译:肯定会遗憾。
语法: 기 십상이다,用于动词后,表示其前面的事情发生的可能性非常大。“十有八九会是那样”,或“没有例外一定是那样”的意思。
③아쉬우면 그만이다.
翻译:遗憾的话最好。
语法:(으)면 그만이다,相当于汉语“...的话就好了”。
④아쉬울 여지가 없다.
翻译:没心思遗憾。
语法:(으)ㄹ 여지(가) 없다,用于动词词干后,表示程度非常深,相当于汉语的“没有……的余地”。
更多追问追答
追问
所以是选择4吗?答案给的1,所以我之前很疑惑
追答
简单点你可以这样理解기 짝이 없다 所表示的“再无与其相比的对象”不就是뿐이다表示的“只”吗?
这俩意思是一样的~
2015-07-23
展开全部
请问哪一项不理解
更多追问追答
追答
题干意思是 因为一次失误错过了等待多年的升职机会,感到无比可惜
①项 因为错过升值,只有可惜了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询