纪伯伦的沙与沫翻译

 我来答
88哟8gg8888
推荐于2017-08-25 · TA获得超过240个赞
知道答主
回答量:350
采纳率:0%
帮助的人:79.1万
展开全部
 1 我永远在沙岸上行走,在沙土和泡沫的中间。高潮会抹去我的脚印,风也会把泡沫吹走。但是海洋和沙岸,却将永远存在。  
2 我曾抓起一把烟雾。然后我促掌一看,哎哟,烟雾变成一个虫子。我把手握起再伸开一看,手里却是一只鸟。我再把手握起又伸开,在掌心里站着一个容颜忧郁,向天仰首的人。我又把手握起,当我伸掌的时候,除了烟雾以外一无所有。但是我听到了一支绝顶甜柔的歌曲。  
3 仅仅在昨天,我认为我自己只是一个碎片,无韵律地在生命的穹苍中颤抖。现在我晓得,我就是那苍穹,一切生命都是在我里面有韵律地转动的碎片。 
 4 他们在觉醒的时候对我说:“你和你所居住的世界,只不过是无边海洋的无边沙岸上的一粒沙子。“在梦里我对他们说:“我就是那无边的海洋,大千世界只不过是我的沙岸上的沙粒。“  5 只有一次把我窘得哑口无言,就是当一个人问我,“你是谁?“的时候。 
 6 我想使自己完满起来。但是除非我能变成一个上面住着理智的生物的星球,此外还有什么可能呢?这不是第一个人的目标吗?  
7 一粒珍珠是痛苦围绕着的一粒沙子所建造起来的庙宇。是什么愿望围绕着什么样的沙粒,建造起我们的身体呢?  
8 给我静默,我将向黑暗挑战。  
9 当我的灵魂和肉体由相爱而结婚...
更多追问追答
追问
不是这个
如果你嘴里含满了食物,你怎么能歌唱呢
小飞燕0925
2017-08-25 · TA获得超过2.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.2万
采纳率:87%
帮助的人:1122万
展开全部
纪伯伦的沙与沫
英文:Khalil Gibran's Sand and Foam
纪伯伦

Khalil Gibran
《沙与沫》(Sand and Foam)是纪·哈·纪伯伦的散文诗集。它是纪伯伦最著名的作品之一。作者以自然景物“沙”、“泡沫”为比喻,寓意着人在社会之中如同沙之微小,事物如同泡沫一般的虚幻。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式