复仇者联盟一中的好词好句英文以及翻译

复仇者联盟一中的好词好句英文以及翻译... 复仇者联盟一中的好词好句英文以及翻译 展开
 我来答
勤谨且清丽丶不倒翁988
高能答主

2021-09-02 · 最想被夸「你懂的真多」
知道小有建树答主
回答量:967
采纳率:100%
帮助的人:15.2万
展开全部

复仇者联盟一中的好词好句英文以及翻译:

1、War has started.

战争已经开始。

2、And we are hopelessly outgunned.

我有一整个军队。

3、How desperate are you? And you call on such lost creatures to defend you.

你有多绝望?你召唤这些失去的生命来保护你。

4、You're here with a mission, sir? Trying to get me back in the world.

先生,你来这儿是来任务的?试图让我回到世界。

5、Trying to save it.

试图拯救它。

6、Doctor, we need you to come in.

医生,我们需要你进来。

7、What if I say no?

如果我说不?

8、I'll persuade you.

我会说服你。

9、What are you asking me to do?

你要我做什么?

10、It's called the Avengers Initiative.

这就是所谓的复仇者的主动性。

11、I thought I didn't qualify. Apparently I am, what is it, volatile, self-obsessed?

我以为我没资格。显然,我是什么,不稳定,自我迷恋?

12、And don't play well with others.

不要和别人玩得很好。

13、I think they need a time-out.

我认为他们需要一个超时。

东郭广英归卯
2019-09-13 · TA获得超过3.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:1.4万
采纳率:34%
帮助的人:621万
展开全部
电影精彩不断
字幕漏洞百出
昨天看了《复联2》的观众,大致可以分为两种,不懂英语与懂英语的。前者被电影中的精彩画面所吸引,看完后直呼过瘾。而后者却没安下心来好好看,全场都在纠结出现在字幕中的种种低级错误。
下面小编就来列举几个给你们感受一下:
1、even
if
you
get
killed,just
walk
it
off—字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”。这是美国队长的灵魂格言,原意是
即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!
2、im
ordins
son—字幕显示:我是奥丁森。原意是
我是奥丁的儿子
。这是雷神的台词,原本电影中霸气四溢的台词在字幕出来的那一刻顿生喜感。
3、im
home—字幕显示:我很好。原意是
我有一种回家的感觉。
这是美国队长在影片结尾处的一句话,看到这句话小编感觉整个人都不好了。
4、we
may
not
make
it
out
of
this—字幕显示:我们可以全身而退了。这是在危急关头钢铁侠的一句台词,原意是
准备以死相拼,直到最后
。听上去何其悲壮,只是这字幕一出,画风怎么就变了呢。
对此,网友们集体大吐槽,有网友调侃,《复联2》字幕还不如网络软件翻译出来的好,片中很多对话的台词本来风趣幽默,全被糟糕的中文字幕破坏了,变成了一杯寡淡无味的白开水。还有观众建议英文水平好的最好不要看字幕,免得被字幕误导而生闷气。
还有其他的,百度一下更清楚。望采纳!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2016-12-26
展开全部
s faculties to rest, like the iron in the unused key, they will soon show signs of rust and,
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
123ni天枰
推荐于2017-07-18 · TA获得超过1190个赞
知道小有建树答主
回答量:275
采纳率:50%
帮助的人:65.4万
展开全部
复仇者联盟经典的英文台词:
War has started.
战争已经开始。
And we are hopelessly outgunned.
我有一整个军队。
Director Fury? I think it's time
导演愤怒?我想是时候了
You're here with a mission, sir? Trying to get me back in the world.
先生,你来这儿是来任务的?试图让我回到世界。
Trying to save it.
试图拯救它。
Doctor, we need you to come in.
医生,我们需要你进来。
What if I say no?
如果我说不?
I'll persuade you.
我会说服你。
What are you asking me to do?
你要我做什么?
It's called the Avengers Initiative.
这就是所谓的复仇者的主动性。
I thought I didn't qualify. Apparently I am, what is it, volatile, self-obsessed?
我以为我没资格。显然,我是什么,不稳定,自我迷恋?
And don't play well with others.
不要和别人玩得很好。
I think they need a time-out.
我认为他们需要一个超时。
How desperate are you? And you call on such lost creatures to defend you.
你有多绝望?你召唤这些失去的生命来保护你。
You have made me very desperate.
你让我非常绝望。
We're not a team. We're a time bomb.
我们不是一个团队。我们是定时炸弹。
No…
不。
This is nothing we've ever trained for.
这是我们从未受过训练的。
Guys, I'm bringing the party to you.
伙计们,我要带你去。
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
麼麼v
2016-01-29 · TA获得超过5771个赞
知道小有建树答主
回答量:911
采纳率:93%
帮助的人:167万
展开全部
复仇者联盟经典的英文台词:
War has started.
战争已经开始。
And we are hopelessly outgunned.
我有一整个军队。
Director Fury? I think it's time
导演愤怒?我想是时候了
You're here with a mission, sir? Trying to get me back in the world.
先生,你来这儿是来任务的?试图让我回到世界。
Trying to save it.
试图拯救它。
Doctor, we need you to come in.
医生,我们需要你进来。
What if I say no?
如果我说不?
I'll persuade you.
我会说服你。
What are you asking me to do?
你要我做什么?
It's called the Avengers Initiative.
这就是所谓的复仇者的主动性。
I thought I didn't qualify. Apparently I am, what is it, volatile, self-obsessed?
我以为我没资格。显然,我是什么,不稳定,自我迷恋?
And don't play well with others.
不要和别人玩得很好。
I think they need a time-out.
我认为他们需要一个超时。
How desperate are you? And you call on such lost creatures to defend you.
你有多绝望?你召唤这些失去的生命来保护你。
You have made me very desperate.
你让我非常绝望。
We're not a team. We're a time bomb.
我们不是一个团队。我们是定时炸弹。
No…
不。
This is nothing we've ever trained for.
这是我们从未受过训练的。
Guys, I'm bringing the party to you.
伙计们,我要带你去。
  
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 2条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式