复仇者联盟一中的好词好句英文以及翻译:
1、War has started.
战争已经开始。
2、And we are hopelessly outgunned.
我有一整个军队。
3、How desperate are you? And you call on such lost creatures to defend you.
你有多绝望?你召唤这些失去的生命来保护你。
4、You're here with a mission, sir? Trying to get me back in the world.
先生,你来这儿是来任务的?试图让我回到世界。
5、Trying to save it.
试图拯救它。
6、Doctor, we need you to come in.
医生,我们需要你进来。
7、What if I say no?
如果我说不?
8、I'll persuade you.
我会说服你。
9、What are you asking me to do?
你要我做什么?
10、It's called the Avengers Initiative.
这就是所谓的复仇者的主动性。
11、I thought I didn't qualify. Apparently I am, what is it, volatile, self-obsessed?
我以为我没资格。显然,我是什么,不稳定,自我迷恋?
12、And don't play well with others.
不要和别人玩得很好。
13、I think they need a time-out.
我认为他们需要一个超时。
字幕漏洞百出
昨天看了《复联2》的观众,大致可以分为两种,不懂英语与懂英语的。前者被电影中的精彩画面所吸引,看完后直呼过瘾。而后者却没安下心来好好看,全场都在纠结出现在字幕中的种种低级错误。
下面小编就来列举几个给你们感受一下:
1、even
if
you
get
killed,just
walk
it
off—字幕显示:“有人要杀你,赶紧跑”。这是美国队长的灵魂格言,原意是
即使你快死了,也必须咬紧牙关撑下去!
2、im
ordins
son—字幕显示:我是奥丁森。原意是
我是奥丁的儿子
。这是雷神的台词,原本电影中霸气四溢的台词在字幕出来的那一刻顿生喜感。
3、im
home—字幕显示:我很好。原意是
我有一种回家的感觉。
这是美国队长在影片结尾处的一句话,看到这句话小编感觉整个人都不好了。
4、we
may
not
make
it
out
of
this—字幕显示:我们可以全身而退了。这是在危急关头钢铁侠的一句台词,原意是
准备以死相拼,直到最后
。听上去何其悲壮,只是这字幕一出,画风怎么就变了呢。
对此,网友们集体大吐槽,有网友调侃,《复联2》字幕还不如网络软件翻译出来的好,片中很多对话的台词本来风趣幽默,全被糟糕的中文字幕破坏了,变成了一杯寡淡无味的白开水。还有观众建议英文水平好的最好不要看字幕,免得被字幕误导而生闷气。
还有其他的,百度一下更清楚。望采纳!
2016-12-26
War has started.
战争已经开始。
And we are hopelessly outgunned.
我有一整个军队。
Director Fury? I think it's time
导演愤怒?我想是时候了
You're here with a mission, sir? Trying to get me back in the world.
先生,你来这儿是来任务的?试图让我回到世界。
Trying to save it.
试图拯救它。
Doctor, we need you to come in.
医生,我们需要你进来。
What if I say no?
如果我说不?
I'll persuade you.
我会说服你。
What are you asking me to do?
你要我做什么?
It's called the Avengers Initiative.
这就是所谓的复仇者的主动性。
I thought I didn't qualify. Apparently I am, what is it, volatile, self-obsessed?
我以为我没资格。显然,我是什么,不稳定,自我迷恋?
And don't play well with others.
不要和别人玩得很好。
I think they need a time-out.
我认为他们需要一个超时。
How desperate are you? And you call on such lost creatures to defend you.
你有多绝望?你召唤这些失去的生命来保护你。
You have made me very desperate.
你让我非常绝望。
We're not a team. We're a time bomb.
我们不是一个团队。我们是定时炸弹。
No…
不。
This is nothing we've ever trained for.
这是我们从未受过训练的。
Guys, I'm bringing the party to you.
伙计们,我要带你去。
War has started.
战争已经开始。
And we are hopelessly outgunned.
我有一整个军队。
Director Fury? I think it's time
导演愤怒?我想是时候了
You're here with a mission, sir? Trying to get me back in the world.
先生,你来这儿是来任务的?试图让我回到世界。
Trying to save it.
试图拯救它。
Doctor, we need you to come in.
医生,我们需要你进来。
What if I say no?
如果我说不?
I'll persuade you.
我会说服你。
What are you asking me to do?
你要我做什么?
It's called the Avengers Initiative.
这就是所谓的复仇者的主动性。
I thought I didn't qualify. Apparently I am, what is it, volatile, self-obsessed?
我以为我没资格。显然,我是什么,不稳定,自我迷恋?
And don't play well with others.
不要和别人玩得很好。
I think they need a time-out.
我认为他们需要一个超时。
How desperate are you? And you call on such lost creatures to defend you.
你有多绝望?你召唤这些失去的生命来保护你。
You have made me very desperate.
你让我非常绝望。
We're not a team. We're a time bomb.
我们不是一个团队。我们是定时炸弹。
No…
不。
This is nothing we've ever trained for.
这是我们从未受过训练的。
Guys, I'm bringing the party to you.
伙计们,我要带你去。