real madrid 为什么不翻译成“真正的马德里” “真马”,却翻译成皇家马德里、皇马?

 我来答
杀志宏
推荐于2018-04-12 · TA获得超过1542个赞
知道小有建树答主
回答量:720
采纳率:0%
帮助的人:283万
展开全部
你们好像误会什么了,马德里俱乐部被叫做皇家马德里不是因为前缀“Real”,西语的Real和英语的意思没区别,大致都是真正的意思,它被称呼做皇家马德里的原因恰巧是因为“Real”的前缀是西班牙皇室册封的
TESOL官网
2024-02-20 广告
在疫情期间,您可以考虑以下步骤报考TESOL:1. 了解考试要求:在开始学习之前,确保您了解TESOL课程或认证考试的具体要求。了解评估标准、测试格式和主题,以便您可以制定适当的学习计划。2. 学习教育理论和方法:熟悉不同的英语教学方法和技... 点击进入详情页
本回答由TESOL官网提供
派大鑫鑫鑫
2018-08-11
知道答主
回答量:1
采纳率:0%
帮助的人:1193
展开全部
皇马是西班牙球队,西语里real是英语里royal皇家的意思,所以翻译过来就是皇家马德里了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2016-05-09
展开全部
他说的“黄”家马德里不是这个“皇”家马德里WongKaMadrid“皇家马德里”RealMadrid
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式