麻烦帮忙翻译一下!!!!!!!

《Maud》HalfthenightIwasteinsighs,HalfindreamsIsorrowafterThedelightofearlyskies;Inawak... 《Maud》

Half the night I waste in sighs,
Half in dreams I sorrow after
The delight of early skies;
In a wakeful doze I sorrow
For the hand, the lips, the eyes,
For the meeting of the morrow
The delight of happy laughter,
The delight of low replies.

——《Maud》
by Alfred Tennyson
展开
aizhangxian
2010-11-28 · TA获得超过896个赞
知道小有建树答主
回答量:495
采纳率:0%
帮助的人:306万
展开全部
莫娣 作者:阿尔弗雷德 坦尼森

Half the night I waste in sighs,
一整夜,一半在叹息中浪费,
另一半在睡梦中消散,
在清晨的天空带来的片刻欢愉后
我又陷入了哀愁之中
无法成眠,我沉浸在忧郁之中
只因她的手,她的唇,和她的双眸
还有那明朝的相会

那快乐的欢笑所带来的愉快
还有那低声的回答荡起的喜悦

——《Maud》
by Alfred Tennyson
匿名用户
2010-11-28
展开全部
一半的晚上我浪费在叹了口气,
一半的梦里,我悲伤
早期的天空里的喜悦。
在一个觉醒的瞌睡我悲伤
为手,嘴唇,眼睛,
明天的会议
欢笑声的乐趣,
高兴的是低回答说。

《Maud》——
由阿尔弗雷德丁尼生
本回答被网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2010-11-30
展开全部
在夜里我辗转反侧,在半睡半醒中叹息,都是因为你的手,你的唇,你的眼,也是为了明天的相见。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式