急!!古文翻译~~

荆王伐吴,吴使沮卫蹙融犒于荆师而将军曰‘缚之,杀以衅鼓。’问之曰:‘汝来卜乎?’答曰:‘卜。’‘卜吉乎?’曰:‘吉。’荆人曰:‘今荆将与女衅鼓其何也?’答曰:‘是故其所以... 荆王伐吴,吴使沮卫蹙融犒于荆师而将军曰‘缚之,杀以衅鼓。
’问之曰:‘汝来卜乎?’答曰:‘卜。’‘卜吉乎?’曰:‘吉。
’荆人曰:‘今荆将与女衅鼓其何也?’答曰:‘是故其所以吉也。
吴使人来也,固视将军怒。将军怒,将深沟高垒;将军不怒,将懈怠
。今也将军杀臣,则吴必警守矣。且国之卜,非为一臣卜。夫杀一臣
而存一国,其不言吉何也?且死者无知,则以臣衅鼓无益也;死者有
知也,臣将当战之时,臣使鼓不鸣。’荆人因不杀也。
展开
不俗莞尔
2007-02-12 · TA获得超过847个赞
知道小有建树答主
回答量:323
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
楚王伐吴,吴王派沮卫、蹙融用酒食慰劳楚军。而楚国将军说:“把他们捆起来,杀了来祭鼓。”楚人问沮卫、蹙融说:“你们来时,占卜过吗?”他们回答说:“占卜过。”“是吉兆吗?”他们说:“是吉兆。”楚人说:“现在楚军将要用你们祭鼓,怎么说呢?”他们回答说:“这正是吉利的所在了。吴王派我们来的时候,本来就等着将军发怒呐!将军发怒了,吴军将深沟高垒;将军不发怒呢,吴军将麻痹懈怠。现在将军杀了我们,吴军就一定会警惕起来严加防守了。再说国家的占卜,不是为个人臣子占卜。杀掉一个臣子而保存一个国家,这不叫吉利,叫什么呢?再说死者无知的话。用我们祭鼓也就没有好处;死者有知的话,我们将在打仗的时候,让楚军战鼓敲不响。”楚人因而没杀他们。

参考资料: http://www.xinfajia.net/print.asp?articleid=1076

临风待远行2
高粉答主

2020-05-02 · 醉心答题,欢迎关注
知道答主
回答量:8.8万
采纳率:3%
帮助的人:4564万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式