请日文高手帮忙翻译
请高手用规范的日文通信文帮我翻译下面的话:草野庆子女士感谢您的询价,很抱歉这么晚才回信给您。(前边那个什么祝福人家公司兴隆的也请帮忙写上)。因为您没有提供具体的规格,所以...
请高手用规范的日文通信文帮我翻译下面的话:
草野庆子女士
感谢您的询价,很抱歉这么晚才回信给您。(前边那个什么祝福人家公司兴隆的也请帮忙写上)。因为您没有提供具体的规格,所以我们只能给您最近我们出口的报价做参考。
XXXX
XXXX
XXX
包装方式:1公斤一小袋子,10公斤一纸箱,如果需要其他包装方式请说明。
再次感谢您的来信,如果有其他疑问请尽管来信。 展开
草野庆子女士
感谢您的询价,很抱歉这么晚才回信给您。(前边那个什么祝福人家公司兴隆的也请帮忙写上)。因为您没有提供具体的规格,所以我们只能给您最近我们出口的报价做参考。
XXXX
XXXX
XXX
包装方式:1公斤一小袋子,10公斤一纸箱,如果需要其他包装方式请说明。
再次感谢您的来信,如果有其他疑问请尽管来信。 展开
2个回答
展开全部
草野 庆子様
益々御社ご隆盛のことを喜び申し上げます。
**です。(自己名字,最好加上公司名)
御问い合わせ顶き、ありがとう御座います。
返答遅くなり、申し訳御座いませんが、
具体的な仕様をご提供して顶いていませんので、
最近の输出见积を参考として、提出させて顶きます。
捆包方式:
1袋に1キログラム
1纸箱に10キログラム
他の捆包方式が必要としたら、ご连络お愿いします。
再びご连络ありがとう御座います。
もし何かご不明なところがありましたら、
いつでもご远虑なく、ご连络お愿いいたします。
以上、何卒よろしくお愿いいたします。
益々御社ご隆盛のことを喜び申し上げます。
**です。(自己名字,最好加上公司名)
御问い合わせ顶き、ありがとう御座います。
返答遅くなり、申し訳御座いませんが、
具体的な仕様をご提供して顶いていませんので、
最近の输出见积を参考として、提出させて顶きます。
捆包方式:
1袋に1キログラム
1纸箱に10キログラム
他の捆包方式が必要としたら、ご连络お愿いします。
再びご连络ありがとう御座います。
もし何かご不明なところがありましたら、
いつでもご远虑なく、ご连络お愿いいたします。
以上、何卒よろしくお愿いいたします。
展开全部
恵子草野
お问い合わせいただきありがとうございます、私はあなたに返事が遅れて申し訳ありません。 (豊かな会社の前では何ですか祝福の人々が书くことも手伝ってくれないかと打诊。)あなたが正确な仕様を提供していないので、私たちはあなただけは最近、私达の输出への参照を作成提供することができます。
XXXXの
XXXXの
XXXの
包装:追加のパッケージが必要な场合は、小さな袋の1キロ、カートンで10キロ、说明してください。
お手纸のおかげで再び、あなたが质问はしてください书き込みを自由にしてください。
お问い合わせいただきありがとうございます、私はあなたに返事が遅れて申し訳ありません。 (豊かな会社の前では何ですか祝福の人々が书くことも手伝ってくれないかと打诊。)あなたが正确な仕様を提供していないので、私たちはあなただけは最近、私达の输出への参照を作成提供することができます。
XXXXの
XXXXの
XXXの
包装:追加のパッケージが必要な场合は、小さな袋の1キロ、カートンで10キロ、说明してください。
お手纸のおかげで再び、あなたが质问はしてください书き込みを自由にしてください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询