![](https://iknow-base.cdn.bcebos.com/lxb/notice.png)
这个日语语法 求讲解 谢谢
2个回答
展开全部
から……とも呼ばれている
翻译:因为……所以被称为
”から”前面是原因,后面接产生的效果互或影响。这句话整体翻译过来就是“是的,因为奈良公园的鹿很有名,所以又被称为“鹿公园””。
“呼ばれる”:是“呼ぶ”的被动形式,表示“被称作、被称为”
希望能帮到你~
翻译:因为……所以被称为
”から”前面是原因,后面接产生的效果互或影响。这句话整体翻译过来就是“是的,因为奈良公园的鹿很有名,所以又被称为“鹿公园””。
“呼ばれる”:是“呼ぶ”的被动形式,表示“被称作、被称为”
希望能帮到你~
追问
嗯嗯 とも怎么理解
追答
”と”是接续词,名词+呼ぶ的时候要用“と”接起来
“も”在这里表示“又、也”的意思
2017-06-12
展开全部
结构是动词 呼ぶ 的被动形式 → 呼ばれる → 呼ばれ+ている / います。也被称作---。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询