日语翻译以下内容?
当初考虑每周预计出货2到3次,但是回收是预计是4次出货回收一次,可能会产生需要生产的机型没有及时回收到箱子,所以在生产必要数量里放了一周生产使用数。这次购买先保留之前的预...
当初考虑每周预计出货2到3次,但是回收是预计是4次出货回收一次,可能会产生需要生产的机型没有及时回收到箱子,所以在生产必要数量里放了一周生产使用数。这次购买先保留之前的预测周转箱数,只采购正常需要的数量,之后如果产生上面出现周转不足的情况再追加采购
展开
8个回答
展开全部
这是对于采购数量的报告,考虑语境翻译如下。
当初、毎周2回、または3回の出荷を考えておりました。しかし箱の回収は4回の出荷毎に1回を予定しているため、制造必要なモデルには利用できる箱はまだ回収されていない可能性があります。
そのため、制造数量に対して、1周间の制造に使用する数量を盛り込みました。
今回のオーダーは今まで予测していたローテーション用の箱の数を保留とし、通常制造に必要な数量のみ购入します。
今後、上记した箱のローテーションがうまくできない场合、追加购入といたします。
不同公司专业用词习惯不一样,我按照自己的习惯翻了一下,请酌情取舍。
如果对你有所帮助请采纳并关注,谢谢!
当初、毎周2回、または3回の出荷を考えておりました。しかし箱の回収は4回の出荷毎に1回を予定しているため、制造必要なモデルには利用できる箱はまだ回収されていない可能性があります。
そのため、制造数量に対して、1周间の制造に使用する数量を盛り込みました。
今回のオーダーは今まで予测していたローテーション用の箱の数を保留とし、通常制造に必要な数量のみ购入します。
今後、上记した箱のローテーションがうまくできない场合、追加购入といたします。
不同公司专业用词习惯不一样,我按照自己的习惯翻了一下,请酌情取舍。
如果对你有所帮助请采纳并关注,谢谢!
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2020-08-04
展开全部
当初の予定では、周に2~3回の出荷で、回収は出荷4回に回収一回の考えでしたが、生产必要のモデルに使える回収箱が回れない恐れがありますので、生产必要数のなかに一周间の生产使用量をsいれました。今回の购入について、先般予测した通い箱の数量を保留し、通常必要の量を购入したら结构で、上记回れない状况が生まれる可能性がありましたら、追加购入をする予定です。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
当初は周2 ~ 3回の出荷予定を考えていたが、回収は4回の出荷予定で1回であり、生产したい机种がタイムリーに箱に回収されない可能性があるため、生产台数に周产使用数を入れた。今回の购入では先の予测回転箱数を保留し、正常に必要な数だけ购入し、その後に上で回転不足が生じた场合に追加购入
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
最初は周に二回か三回かの出荷の予定に対して、回収は四回の出荷に一回すると考えていたんですが。出产が必要する机种の回収が箱に戻れない场合もあるかもしれないので、出产必要する数量の中に一周生产に対する使い数量をいれました。今度の买い入れは以前予想した量をそのままに保留して、普通な必要数量を入荷して、何か足りなかったら、また数量を追加します。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
当初は周に2~3回の出荷を予定していましたが、回収は4回の出荷を予定していました。生产が必要な机种は直ちに箱に回収されていない可能性があります。生产に必要な数量の中に一周间の生产使用数を入れました。今回の购入はまず前の予测回転箱数を保留して、正常に必要な数量だけ购入して、その後に上の回転不足が発生したら追加购买します。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询