游戏里的一段日语求翻译
2个回答
展开全部
(みかたがこうげきをくらったら
せんとうふのうになるばあい、かわりにうけるぞ)
以上这一段话,如果日语写成以下这样的话,你可能会更加容易理解。
<味方が攻撃を食らったら、戦闘不能になる场合、代わりに受けるぞ!>
中文的大概意思是:
<如果己方同伴蒙受攻击,在不能战斗的情况下,(你)将代替(他)接受(攻击)!>
备注:
我不懂游戏,可能游戏术语不一定准确,但是日语想表达的意思是没错的。
希望对你有帮助!
追问
谢谢,我之前怀疑是这样,试后没触发。请问战斗不能是这段话么?【をくらったらせんとうふのうに】 另外这个战斗不能指的是被打的那个人么,麻烦你啦
追答
答复如下,供你参考。
...(こうげき)をくらったら→...(攻撃)を食らったら→ 蒙受(攻击)
せんとうふのうになるばあい→...戦闘不能になる场合→ 在不能战斗的情况下
这里的“せんとうふのう(戦闘不能)”→不能战斗
指的就是蒙受攻击的己方同伴!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询