齐人攫金文言文翻译及注释分别是什么?
原文:
昔齐人有欲金者,清旦衣冠而之市。适鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之,问曰:“人皆在焉,子攫人之金何?”对曰:“取金之时,不见人,徒见金。”
译文:
从前齐国有一个想要金子的人,(有一天)清早,(他)穿好衣服戴好帽子就到市场上去。他去卖金子的地方,乘机抢了店主的金子离开。衙役把他逮住了,审问他:“人都在那里,你抢别人的金子,这是为什么?”齐人回答他说:“我抢金子的时候,没有看见人,只看见了金子。”
注释:
1.昔: 从前。
2.欲金者: 想要金子的人。
3.有…者:有一个的人。
4.清旦: 清早。
5.衣冠: 穿好衣服、戴好帽子。
6.之:到去。
7.市:集市。
8.适: 到去。
9.所: 地方。
解析:
《齐人攫金》是战国时期的一则寓言故事,出自由列御寇撰写的《列子说符》,讽刺了那些利欲熏心而不顾一切的人。
追求物质财富,希望生活宽欲,是人之常情,但利欲熏心、见钱眼开,进而做出愚蠢野蛮的行动,就显得可笑而可恨了。不要因一时的鬼迷心窍而做出胆大妄为、自欺欺人的事情。
《齐人攫金》文言文翻译:
从前齐国有一个想要金子的人,(有一天)清早,(他)穿好衣服戴好帽子就到市场上去。他去卖金子的地方,乘机抢了店主的金子离开。衙役把他逮住了,审问他:“人都在那里,你抢别人的金子,这是为什么?”齐人回答他说:“我抢金子的时候,没有看见人,只看见了金子。”
注释:
衣冠: 穿好衣服、戴好帽子。
之:到…去。
市:集市。
适: 到…去。
因: 趁机。
焉:这里 。
攫(jué):抢。
去: 离开。
鬻(yù):出售。
徒: 只,仅仅。
原文:
昔齐人有欲金者,清旦衣冠而之市。适鬻金者之所,因攫其金而去。吏捕得之,问曰:“人皆在焉,子攫人之金何?”对曰:“取金之时,不见人,徒见金。”
启示:
《齐人攫金》是战国时期的一则寓言故事,出自由列御寇撰写的《列子·说符》,讽刺了那些利欲熏心而不顾一切的人。追求物质财富,希望生活宽欲,是人之常情,但利欲熏心、见钱眼开,进而做出愚蠢野蛮的行动,就显得可笑而可恨了。不要因一时的鬼迷心窍而做出胆大妄为、自欺欺人的事情。