帮忙翻译一句英语

ThisisalsoaholidaythatcapturesthatdistinctlyAmericanimpulsetogivesomethingofourselves... This is also a holiday that captures that distinctly American impulse to give something of ourselves. 麻烦翻译一下。我查了capture是捕获的意思、distinctly是明显的意思,impulse是脉冲,推动的意思,没法连起来理解,请高收帮忙翻译一下。是奥巴马的每周电台演说里面的。谢谢!关于感恩节的。 展开
wjlvivid
2010-11-30 · TA获得超过2422个赞
知道小有建树答主
回答量:167
采纳率:0%
帮助的人:206万
展开全部
capture:不仅仅有“捕获”的意思,还有其他意思:1、引起(注意);迷住
如:The singer captured the hearts of audience. 这位歌唱家迷住了听众的心
distinctly:副词(adv),意为:明显地,确定地,无疑地
impulse:不仅仅有“脉冲”的意思,还有:1、推动,促进,刺激 2、灵感
所以,这样意思就明显出来了:
老马说“感恩节,这是一个节日,一个什么样的节日呢?就是国民大肆消费,无疑会刺激美国自身经济的发展”的一个好节日
本人觉得,学英语,尤其是词义上,要广而深,不能仅仅局限于某个常见的含义,还有好多其他你意想不到的意思,如can,一般人只知道它作情态助动词,却不知它还有“罐头 金属容器”的意思,我们常喝易拉罐可乐,上面就有“a can of ..... 就是一听.....
匿名用户
2010-11-30
展开全部
内蒙古呼和浩特市金山开发区内蒙古医学院3号楼210公寓
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
們們〇小米
2010-11-30
知道答主
回答量:12
采纳率:0%
帮助的人:2万
展开全部
这也是一个假日,抓住那特殊的美国冲动给予一些我们自己。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
27394996
2010-11-30 · TA获得超过6134个赞
知道小有建树答主
回答量:863
采纳率:0%
帮助的人:568万
展开全部
这也是一个假日,为我们自己去捕获那明显的美国式的脉冲
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
cost443
2010-11-30
知道答主
回答量:53
采纳率:0%
帮助的人:25.3万
展开全部
这个假期也无疑激发了美国人释放自我的动力

才看到楼下的回答.有点豁然开朗的感觉
果然是要联系语境分析呢
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式