为政文言文翻译

 我来答
名成教育17
2022-11-13 · TA获得超过5465个赞
知道小有建树答主
回答量:268
采纳率:0%
帮助的人:69.7万
展开全部

1. 各自为政的文言文翻译

郑国的公子归生接受楚国的命令,(前去)讨伐宋国。

宋国的掌政大臣华元、宋臣乐吕(率军队)抵御。(鲁宣公二年的)二月初十日,(两国军队)在大棘交战。

宋国的军队打了败仗。(郑国)囚禁了华元、俘获了乐吕并缴获铁甲车四百六十乘。

俘虏了二百五十人,割下有(宋国军 作战时),狂狡和一个郑国士兵遭遇上了,郑国士兵失足掉进一口井里,(狂狡)把戟倒过来让他(抓住戟柄从井里)出来,(结果那个郑国士兵)却俘获了狂狡。君子(左丘明)说:“违背了作战的原则,他(狂狡)应当被抓获。

打仗,就要明白(战争)目的,而且果断(地去完成这个目的),并且牢牢地记在心里叫做礼。把杀死敌人作为战争的目的,为了达到战争的目的而意志坚定、果断。

如果违反了这个原则,(就有可能)被杀。”将要打仗的时候,华元杀羊给士兵吃,但是车华元的车夫羊斟没有吃到。

到了打仗的时候,(羊斟)说:“过去吃羊肉的时候,你说了算;今天的事(打仗)我说了算。”,同(华元)进入了郑国的军队中,所以才打了败仗。

君子(左丘明)说羊斟不是人。因为他的个人怨恨让国家遭受败仗、人民受到祸患,罪不可赦!对于这样,还有什么刑罚能足以惩处他呢?《诗经》所说的‘人不好’的,说的不就是羊斟吗?”(这样使)杀害老百姓能得逞。

2. 各自为政的文言文翻译

〔原文〕 二年,春,郑公子归生①受命②于楚,伐③宋。

宋华元、乐吕④御⑤之。二月壬子⑥,战于大棘。

宋师败绩。囚华元,获乐吕,及甲车四百六十乘⑨。

俘二百五十人,馘⑩获百人。 〔注释〕 ①归生,郑国的贵族。

②受命,接受命令。③伐,讨伐,进攻。

④华元,宋国掌政大臣;乐吕,宋臣。⑤御,抵御,抵挡。

⑥壬子,初十。⑦大棘,地名。

⑧囚,囚禁。获,俘获,缴获。

⑨乘,音剩,量词,古代一车四马叫一乘。⑩馘,音国,战争中割取的敌人的左耳(用以计功报数)。

〔译文〕 鲁宣公二年春天,郑国的公子归生接受楚国的命令,(前去)讨伐宋国。宋国的掌政大臣华元、宋臣乐吕(率军队)抵御。

(鲁宣公二年的)二月初十日,(两国军队)在大棘交战。宋国的军队打了败仗。

(郑国)囚禁了华元、俘获了乐吕并缴获铁甲车四百六十乘。俘虏了二百五十人,割下有(宋国军 士的)左耳一百只。

〔原文〕 狂狡①辂②郑人,郑人入于井。倒戟而出之,获狂狡。

③君子曰:“失礼④违命,宜⑤其为禽⑥也。戎,昭果毅以听⑦之之谓礼。

杀敌为果,致果为毅。易⑧之,戮也。”

将战,华元杀羊食⑨士,其御羊斟不与。及战,曰:“畴昔之羊,子为政;今日之事,我为政。”

与入郑师,故败。君子谓羊斟非人也,以其私憾⑩,败国殄民,於是刑孰大焉?《诗》所谓‘人之无良’者,其羊斟之谓乎!残民以逞。

〔注释〕 ①狂狡,宋国大夫。②辂,遇。

③君子曰,是作者以君子的口吻加以评论。④礼,作战的原则。

⑤宜,应该,应当。⑥禽,通假,同“擒”,俘虏。

⑦听,谓常存于耳,着于心,想闻其政令。⑧易,改变,不按照,违反。

⑨食,音饲,给……吃。⑩憾,先秦时代憾和恨是同义词,意为遗憾,不满意,此处按语境理解为怨恨。

〔译文〕 (作战时),狂狡和一个郑国士兵遭遇上了,郑国士兵失足掉进一口井里,(狂狡)把戟倒过来让他(抓住戟柄从井里)出来,(结果那个郑国士兵)却俘获了狂狡。君子(左丘明)说:“违背了作战的原则,他(狂狡)应当被抓获。

打仗,就要明白(战争)目的,而且果断(地去完成这个目的),并且牢牢地记在心里叫做礼。把杀死敌人作为战争的目的,为了达到战争的目的而意志坚定、果断。

如果违反了这个原则,(就有可能)被杀。”将要打仗的时候,华元杀羊给士兵吃,但是车华元的车夫羊斟没有吃到。

到了打仗的时候,(羊斟)说:“过去吃羊肉的时候,你说了算;今天的事(打仗)我说了算。”,同(华元)进入了郑国的军队中,所以才打了败仗。

君子(左丘明)说羊斟不是人。《诗经》所说的‘人不好’的,说的不就是羊斟吗?因为他的个人怨恨让国家遭受败仗、人民受到祸患,罪不可赦!对于这样,还有什么刑罚能足以惩处他呢?《诗经》所说的‘人不好’的,说的不就是羊斟吗?”(这样使)杀害老百姓能得逞。

〔原文〕 宋人以兵车百乘、文马百驷①以赎华元于郑。半入②,华元逃归。

立于门③外,告而入。见叔牂④,曰:“子之⑤马然⑥也?”对曰:“非马也,其人也。”

既合而来奔。 〔注释〕 ①驷,同驾一辆车的四匹马。

入②,交纳。门③,此处指城门。

叔牂,指先被郑国放回的羊斟,牂,音臧。⑤之,主谓之间,取消句子独立性。

马,用马赎回的;然,此处是形容词词尾,表……的样子;马然是指用马赎回来的。 〔译文〕 宋国人用兵车一百乘、马四百匹到郑国用以赎回华元。

(当物品)交纳了一半(的时候),元华逃了回来。(元华)站在城门外,告诉(守城军士自己的身份后)进到城里。

见到了叔牂(羊斟),问他:“你也是用马赎回来的吗?”(羊斟)回答说:“不是用马,是我自己有能力回来。”回答完后,(羊斟)就逃亡到了鲁国。

〔原文〕 宋城①,华元为植②,巡功③。城者讴④曰:“⑤睅其目,皤其腹,弃甲而复!⑥于思于思,弃甲复来!”使其骖乘⑦谓之曰:“牛则有皮,犀兕⑧尚多;弃甲则⑨那!”役人曰:“纵其有皮,丹漆若何?”华元曰:“去之,夫其口众我寡。”

〔注释〕 ①城,城墙,此处是名词用作动词,修筑城墙。②植,古代军队中督办军事的将官。

③巡,巡视;功,工作,事情。巡功,指察看城墙修筑工作,即查看进度。

④讴,唱歌。⑤睅,(眼睛)瞪大突出;皤,肚子大。

⑥于思于思,是形容胡子又多又长的样子。思,同腮;使,命令。

⑦骖乘,即参乘,在车右边陪乘,此处指在车右边陪乘的人。⑧犀兕,都是动物名,兕,音饲。

⑨那,音诺,疑问语气词。 〔译文〕 宋国修筑城墙,华元担任担任监工,(前来)查看工程的进度。

修筑城墙的人唱歌道:“瞪着眼睛,鼓着肚子,丢盔弃甲地回来了!满腮胡子,胡子满腮;抛甲丢盔逃回来!”(华元听了,)便命令车上的侍从唱着回答:“只要有牛就有皮,犀牛兕牛咱很多;丢些甲盔怕什么?”(修筑城墙的)劳役们接着唱道:“就算你的牛皮多,油漆又怎么办?” 华元(对驾车人)说:“走吧,他们人多嘴多,我只有一张嘴!”。

3. 文言文各自为政翻译

郑国的公子归生接受楚国的命令,(前去)讨伐宋国。

宋国的掌政大臣华元、宋臣乐吕(率军队)抵御。宋国的军队打了败仗。

(郑国)囚禁了华元、俘获了乐吕。 将要打仗的时候,华元杀羊给士兵吃,但是车华元的车夫羊斟没有吃到。

到了打仗的时候,(羊斟)说:“过去吃羊肉的时候,你说了算;今天的事(打仗)我说了算。”,同(华元)进入了郑国的军队中,所以才打了败仗。

君子说羊斟不是人。因为他的个人怨恨让国家遭受败仗、人民受到祸患,罪不可赦!对于这样,还有什么刑罚能足以惩处他呢?《诗经》所说的‘人不好’的,说的不就是羊斟吗?”用残害人民的手段来达到自己的目的。

4. 各自为政的原文和翻译

原文〕 二年,春,郑公子归生①受命②于楚,伐③宋。

宋华元、乐吕④御⑤之。二月壬子⑥,战于大棘。

宋师败绩。囚华元,获乐吕,及甲车四百六十乘⑨。

俘二百五十人,馘⑩获百人。 〔注释〕 ①归生,郑国的贵族。

②受命,接受命令。③伐,讨伐,进攻。

④华元,宋国掌政大臣;乐吕,宋臣。⑤御,抵御,抵挡。

⑥壬子,初十。⑦大棘,地名。

⑧囚,囚禁。获,俘获,缴获。

⑨乘,音剩,量词,古代一车四马叫一乘。⑩馘,音国,战争中割取的敌人的左耳(用以计功报数)。

〔译文〕 鲁宣公二年春天,郑国的公子归生接受楚国的命令,(前去)讨伐宋国。宋国的掌政大臣华元、宋臣乐吕(率军队)抵御。

(鲁宣公二年的)二月初十日,(两国军队)在大棘交战。宋国的军队打了败仗。

(郑国)囚禁了华元、俘获了乐吕并缴获铁甲车四百六十乘。俘虏了二百五十人,割下有(宋国军 士的)左耳一百只。

5. 【五官并非各自为政的阅读答案】

17.简要概括文章写了五官之间的哪几种影响?(3分)答:声音影响味觉和听觉;噪音损坏视力;颜色影响味觉.18.第③段画线句子采用了什么说明方法,有什么作用?举美国明尼苏达矿业及机械公司的 例子是为了说明什么的?(3分)答:列数字,从数量上说明事物特征或事理的方法,使语句更准确,更科学,更具体,更具说服力.举美国明尼苏达矿业及机械公司的 例子是为了说明噪音会严重影响听觉器官.19.具体说说“五官并非‘各自为政’”的含义.(2分)答:我们的五官工作时并不是在“单干”,而是相互影响的.20.根据文中的科学道理,给一些餐厅提出两条合理化建议.(2分)答:1、餐厅应该有的放矢地选择愉悦的背景音乐,从而优化人的用餐体验,让食客充分享受美食.2、将餐厅房间喷涂成红色或黄色,从而引起人们的食欲.。

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式