关于德语学习的几个问题
1、我学到“klettern”与“steigen”都是爬的意思,想请问二者有何不同呢?2、对于【在街上】这个短语的翻译,我印象中街上的建筑物和在街上行走行人(车等)用的是...
1、我学到“klettern”与“steigen”都是 爬 的意思,想请问二者有何不同呢?
2、对于【在街上】这个短语的翻译,我印象中街上的建筑物和在街上行走行人(车等)用的是不同介词,好像是auf 和 in,那哪一个对应的是哪一个呢?
3、课本上【半个小时】的翻译是“eine halbe Stunde”,那请问【一个半小时】怎么翻译呢?
4.、我发现以-zeug结尾的名词貌似都是中性,而且复数都是加-e,请求验证这个规律是否正确。
谢谢啦! 展开
2、对于【在街上】这个短语的翻译,我印象中街上的建筑物和在街上行走行人(车等)用的是不同介词,好像是auf 和 in,那哪一个对应的是哪一个呢?
3、课本上【半个小时】的翻译是“eine halbe Stunde”,那请问【一个半小时】怎么翻译呢?
4.、我发现以-zeug结尾的名词貌似都是中性,而且复数都是加-e,请求验证这个规律是否正确。
谢谢啦! 展开
展开全部
1.klettern指向上爬,越过障碍,用手脚等攀爬;steigen的第一个意思与klettern相类似,但他还可以用作“上升;起飞;升高,涨高”解,比如太阳升起,飞机起飞,气温上升,价格上涨,用的都只能是steigen,不能用klettern。
2.笼统的说街上的建筑物用auf,行人和车辆用in,想象一下那个场景,行人和车比较小,所以用in更形象,但比如在开阔地,行人和车有时也可以用auf。
3.eineinhalbe Stunde
4.应该是,因为Zeug本身是中性。
2.笼统的说街上的建筑物用auf,行人和车辆用in,想象一下那个场景,行人和车比较小,所以用in更形象,但比如在开阔地,行人和车有时也可以用auf。
3.eineinhalbe Stunde
4.应该是,因为Zeug本身是中性。
展开全部
1、klettern更多是人的动作,比如攀岩、爬山的时候用的就是它。而steigen则跟多是一个东西的动作,比如经济发展、水位、难度等。
2、在街上的翻译是auf die straße(静止第四格),关于街边其实很多介词都是可以用的,可以用neben表示两边、bei表示附近、auf表示在街上只要明白了大致再多多实践就很容易分辨出来。
3、半个小时=eine Halbstunde 、一个小时 ein und Halbstunde。
4、飞机=Der Flugzeug。这些前期的定理都是没用的,你说e结尾是阴性吧又有der Käse之类的例外,er结尾的都是阳性吧复数形式在第一第四格也是er结尾,en结尾是中性吧也有非常多的例外,连ung这个标准的阴性结尾也有Der Schwung这样的例外。。所以词性什么的,习惯就好了。。。
2、在街上的翻译是auf die straße(静止第四格),关于街边其实很多介词都是可以用的,可以用neben表示两边、bei表示附近、auf表示在街上只要明白了大致再多多实践就很容易分辨出来。
3、半个小时=eine Halbstunde 、一个小时 ein und Halbstunde。
4、飞机=Der Flugzeug。这些前期的定理都是没用的,你说e结尾是阴性吧又有der Käse之类的例外,er结尾的都是阳性吧复数形式在第一第四格也是er结尾,en结尾是中性吧也有非常多的例外,连ung这个标准的阴性结尾也有Der Schwung这样的例外。。所以词性什么的,习惯就好了。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询