at the corner of, in the corner of和on the corner of的区别是什么
at the corner of、in the corner of、on the corner of的启斗悄区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。
一、指代不同
1、at the corner of:在墙角上。
2、in the corner of:在拐弯处。
3、on the corner of:在拐角上。
二、用法不同
1、at the corner of:corner的基本意思是“驾车转弯”,作此解时,是不及物动词。corner可引申指“囤积”,即把有意要买东西的人置于无可选择的境地中,使其按要价付钱。
2、in the corner of:corner接介词in,表示“在角落里”,接介词on或at,表示“在拐角处”,接介词round〔around〕,表示“拐过弯去”。
3、on the corner of:corner多指物体的棱角或房间、街道的角落。corner还可引申指“难住,走投无路”,即把其人逼入角落里。用作及物动词时,主语可以是人,也可以是物,宾语一定是人。可销举用于被动结构。
三、侧重点不同
1、at the corner of:侧重于表示一个点悄渣,拐角的那个点上。
2、in the corner of:侧重于在街角的那一片区域上。
3、on the corner of:侧重于在马路拐角处的马路路面上。