解释一下这句日语的语法。

どの男の人でも绮丽な女の人が大好きだ。でも,自分が悪くて汚い。私を怒れせ。どうしてこんなにやりるか。第一句:男人为什么是“男の人”,而不是直接用“おとこ”?结尾为什么不是... どの男の人でも绮丽な女の人が大好きだ。
でも,自分が悪くて汚い。
私を怒れせ。
どうしてこんなにやりるか。

第一句:
男人为什么是“男の人”,而不是直接用“おとこ”?
结尾为什么不是用です?用だ意思也应该一样,这是敬体跟简体的区别吗?

第三句:“私を怒れせ”是“我很气愤”的意思吗?为什么用を不用は?为什么不说“私は+表示怒的形容词”?“怒れせ”是“怒る”变过来的一种形式吗?什么形式啊?表示什么语气啊?

第四句:后面的“やりるか”是什么意思,有什么语法现象?

【回答详细的加分啊】,本人只学过初级标准日语上册,纯粹想搞明白这句话的语法现象~只用说这句话出现的语法现象,不用怕我没学过就看不懂你说什么,看不懂的话我后面会自己去查相关语法更一步学习~谢谢~
展开
 我来答
釘宮理恵Fan
2010-12-01 · TA获得超过1483个赞
知道小有建树答主
回答量:1205
采纳率:100%
帮助的人:465万
展开全部
回答:
第一句:单说一个“おとこ”一般都有特指对象,用“男の人”的时候就表示特指那一片人群。
说实话,这句话的意思翻译下来是用得非常好的。

第三句:用“だ”确实只表示简体与敬体的区分。
“私を怒れせ”的“を”是动作的对象,后面是动词,前面是动作的对象。
翻译过来是:这使我很生气。而且写法有错应该是:私を怒らせる。

第四句:说实话,个人认为这句话也是写得有点问题。
如果平常说得最多的应该是:どうしてこんなにやれるのか。
意思就是:为什么他们能这样做得出来呀!

以上
kyotokyoto
2010-12-01
知道答主
回答量:30
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
第一句:
可以用“おとこ”,但习惯上还是用“男の人”,
是敬体跟简体的区别
第三句:用を不用は,是因为被动”,“怒れせ”是“怒る”变过来被动使役形式,与其必然是愤怒的
第四句:やりるか也是一种口语表达,不是敬体,我记得好像是在标日中级有
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式