请英语高手帮忙翻译一下(研究生英语中的 英->中),每题4分

3.Georgeresentedreturningtothiskindofmundaneroutine.11.Becausenomadiclifestyleisoften... 3.George resented returning to this kind of mundane routine.
11.Because nomadic life style is often unstable and hostile, nomads are always fighting their way through harsh elements and foreign territories in the effort to care out niches for themselves.
5. Elegant Venetian buildings and palaces peer over the ancient maze of narrow streets and labyrinth of canals that contrives from the eyes of the world.
6. No wonder that those who conducted such an infraction of the rights of humanity should have sought to veil the enormity from the eyes of the world.
8. Great commanders do not condescend to fight in person but conduct the field operations by orders delivered through aides-de-camp.
第5句后面有错误,正确的如下:
5. Elegant Venetian buildings and palaces peer over the ancient maze of narrow streets and labyrinth of canals that contrives to make this a unique city.
展开
 我来答
icy_doll
2010-12-02 · TA获得超过2546个赞
知道小有建树答主
回答量:296
采纳率:0%
帮助的人:453万
展开全部
3.乔智厌倦回到这种世俗的体系里。
11。由于游牧的生活方式往往是不稳定又布满了敌意,游牧民族一直在严酷的环境因子和异国的土地中奋斗,为了给他们自己寻找安稳。
5。优雅的威尼斯的楼房和宫殿在顶上眺望着古老迷宫--狭窄的街道,以及迷宫般的运河。这些设计让其变成一个独特的都市。
6。不用怀疑,如这些做出这样对人类权利违背的人,早该追求让其巨大恶性回避世界的监督之眼(的方法)。
8。优秀的指挥官不会屈尊亲自上阵,而是用副官传递上来的命令,来领导(士兵,战斗)的战场操作计划。
ad66067665
2010-12-02
知道答主
回答量:41
采纳率:0%
帮助的人:20.7万
展开全部
3 George回到这种对普通的程序
11因为游牧生活风格经常不稳定、不友好的、游牧民族老是干仗穿过严厉的元素和国外地区的努力是要特别关照利基市场,为自己
5 优雅的威尼斯建筑和宫殿同侪这些古老的迷宫运河和迷宫狭窄的街道,contrives,使其成为一个独特的城市
6难怪那些进行了这样一个违背权利的面纱人类应设法从眼睛里的巨大世界各地
8伟大的指挥官不要屈就参加的人,但是进行野外作业随从交付通过按顺序。

参考资料: 百度翻译

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式