12个回答
展开全部
1、翻译韩语名字时需要依靠韩语在线词典。首先在百度中输手雹入“沪江小D",选择”词典“的那一个网站,点击进入。
2、然后点击导航条中的语言栏扰如,将日语换成韩语。
3、例如翻译“王世学”这个名字,要分步进行。首先要翻译姓。在搜索栏中,输入“王”字,点击“查词”。
4、在出现的所有释义当中,有一条会标注“(姓)”,那么这一个韩语字“왕"就是姓氏"王"的翻译。
5、因为韩语很多名字都是包含意义的,所以在查名字的时候,要把每个汉字对应的意思填入搜索栏中搜索。”王世学“的“世”字是“世代”的意思。查询“世代”后,在出现的韩语单词中“세”就是“世”的翻译。
6、同样的,在毕李帆搜索栏中输入“学问”查询后,“학”则是“学”的翻译。所以“王世学”的韩语翻译就是“왕세학”。
孔兰的韩文翻译为:공란。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
对于名字,中文跟韩文是一一对应的仔携。
也就是说,中文的毁搭一个字,对应韩文的一个字。
具体的翻译方法是去翻译网站纤戚拿,把汉字输入,然后会显示相应的韩文出来。
中文:孔兰
韩文:공란
发音:gong lan
参考网站:http://hanja.naver.com/search?query=%E5%AD%94%E5%85%B0
也就是说,中文的毁搭一个字,对应韩文的一个字。
具体的翻译方法是去翻译网站纤戚拿,把汉字输入,然后会显示相应的韩文出来。
中文:孔兰
韩文:공란
发音:gong lan
参考网站:http://hanja.naver.com/search?query=%E5%AD%94%E5%85%B0
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
每一个中文汉字都轮喊对应一个韩文字,如孔对应于?,兰对应于?。
如有兴趣,介绍一个网腊吵野碰和址给你http://www.zonmal.com/
如有兴趣,介绍一个网腊吵野碰和址给你http://www.zonmal.com/
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
将中文名字翻译成韩文是依据什么来翻译的?==》
汉字按韩国语字解败竖,名字一般都是汉字词。散明韩式谐音是一种叫法而已。
孔兰;【공 란】(冲枯告goeng lan)
汉字按韩国语字解败竖,名字一般都是汉字词。散明韩式谐音是一种叫法而已。
孔兰;【공 란】(冲枯告goeng lan)
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |