求高手帮我翻译段日文

森田良行有如下一段意味深长的论述:“日本人喜欢消极、被动的立场。这种被动的、自然发生的(语言)表达态度与‘由超越自己(主观)意志、来自内里和外在因素所支配的、自然而然地实... 森田良行有如下一段意味深长的论述:“日本人喜欢消极、被动的立场。这种被动的、自然发生的(语言)表达态度与‘由超越自己(主观)意志、来自内里和外在因素所支配的、自然而然地实现某种状况’的可能表现一脉相承”。
从中我们可以领悟到助动词[れる、られる]之所以具有如此发达的语义内涵是因为日本人喜欢在语言表达中的消极、被动的表述方式,换言之,即通过该助动词的使用,使其前缀的意志动词丧失意志性,构成一个“超越自己意志” “自然而然地实现”的状态表述。那么,日本人为何喜欢这种表述方式呢?森田的解释是:如此表述“作为婉转的断定,具有客观性和普遍性”。原来如此,日本人避开主观意志的表述是为了追求语言表达的客观性与普遍性,以达到婉转地抒发己见之目的。 但,有趣的是为了追求这种客观性与普遍性,日本人甚至连自己的所思所想都以这种状态方式进行表达,如: 景气は秋ごろから回ふくに向うと思われる /(一般(被)、可以、自然地)认为景气将从秋天开始转向恢复/ 例句依据语境的不同可以有不同的理解,故也有将其称作‘自然可能的被动’的,即[自然になるよぅになる]{自然而然地成为}之意。然而,如此表达在强调所谓客观性与普遍性的同时,亦产生了暧昧,这‘认为者’究竟是谁?变得含糊不清了。这种表达在官方文件中尤为多见,如此‘超越自己意志’的表述就连日本人自己都会感到茫然。
展开
 我来答
匿名用户
2010-12-02
展开全部
森田良行は、以下のような1段の意味深长な论述は、「日本人は、受身の立场を好きに消极的だ」とし、「この受身的であり、自然に発生した(言语)态度と『が自分を越えて(主観)への意志、からさぐりと外部的要素が支配していた、自然とある种の状况』を実现した可能性があることを表现して一脉相通じている」と明らかにした。
强いことに电话或る[れ认识でき、られる]が発达してもの语义内包は日本人は、言语の表の消极的な姿势を示して、受身の方式で、言い换えれば、すなわちこれを通じて修饰文にの使用させることで、その前缀丧失の意志动词的意志的一「自分を越えて意志」「自然に実现」の状态になった。それでは、日本人はなぜ好きだった无念だろうか。森田の回答は、そう表现できない「やんわりと客観的に判断し、性と普遍性」を発表した。なるほど、日本人から目をそらしている主観的な意志の言叶に追求言语の表の客観性や普遍的価値に譲歩を迂回的にかなわぬの目的ではなかった。にもかかわらず、おもしろいのはこのような客観性と普遍性を追求するために、日本人は自分たちの口もこのような状态での方式で行われる表现、如:景気は秋ごふろくらかに、うと思考にわれる/(一般(し)、としたことが、自然に)は、景気が回复に向かっているから秋の运动会はやむを得ず音訳の违う/根拠があることができの违いを理解し、父亲の故もば『自然可能な受身的な』という、すなわち「自然になるぅになるよ】{は自然に、}」の意を表した。しかし、そうではない」と强调し、いわゆる表现すると同时に、客観性と普遍性を、亦に暧昧)『者』とは一体谁なのか?を浊した。このような表现は公式文书で特に100人で、このような『自分を越えて意志』という表现だと感じている人自分でも感じられる见通しが立たない。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式