谁能帮我翻译一下,谢谢~~! 5
ThetreasureIlikedyoumanywantinginnevertoseparatethetreasurewithyouIalreadynottobeable...
The treasure I liked you many wanting in never to separate the treasure with you I already not to be able to leave you now together for a lifetime, tomorrow will be thinking you! Marries for me! Wan Ling! 英文不好 ,谁能帮我翻译一下这段话的意思 ,谢谢了!
展开
3个回答
展开全部
唉!别说你了,写信人的英文文法就不咋滴。
不过嘛,也许是写给熟悉的人,所以他的目的是“表其意”就可以。
情书,不纠正其错误,大体的意思是:
The treasure I liked you many 宝贝,我如此爱慕你
wanting in never to separate the treasure with you 宝贝,希望永远和你不离不弃
I already not to be able to leave you 我已不能离开你,不能没有你
now together for a lifetime, 现在让我们携手共渡一生吧
tomorrow will be thinking you! 明天或未来你依旧会在我脑海里,是我的唯一
Marries for me! 嫁给我吧! (为我而嫁吧,估计是英语的表达错误)
Wan Ling! (人名:万玲/凌....人名就不好翻了)
不过嘛,也许是写给熟悉的人,所以他的目的是“表其意”就可以。
情书,不纠正其错误,大体的意思是:
The treasure I liked you many 宝贝,我如此爱慕你
wanting in never to separate the treasure with you 宝贝,希望永远和你不离不弃
I already not to be able to leave you 我已不能离开你,不能没有你
now together for a lifetime, 现在让我们携手共渡一生吧
tomorrow will be thinking you! 明天或未来你依旧会在我脑海里,是我的唯一
Marries for me! 嫁给我吧! (为我而嫁吧,估计是英语的表达错误)
Wan Ling! (人名:万玲/凌....人名就不好翻了)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询