这个句子怎么翻译
这个句子怎么翻译最后一段的...,thegapbetweenthetwowidenedafterthistimeasfertilityinChinaslidaway.这里...
这个句子怎么翻译最后一段的...,the gap between the two widened after this time as fertility in China slid away.
这里面的gap指的是什么? widdened 指的是什么? 展开
这里面的gap指的是什么? widdened 指的是什么? 展开
3个回答
展开全部
引用:
有趣的是,虽然直到1950年为止两个国家的出生率相差无几,但这之后随着中国的生育率降低,两者间的差距加大了.
as fertility in China slid away:这是as引导的时间状语从句,as的意思是随着.
the gap(主语) between the two(后置定语) widened(谓语) after this time(时间状语) as fertility in China slid away(时间状语从句)
有趣的是,虽然直到1950年为止两个国家的出生率相差无几,但这之后随着中国的生育率降低,两者间的差距加大了.
as fertility in China slid away:这是as引导的时间状语从句,as的意思是随着.
the gap(主语) between the two(后置定语) widened(谓语) after this time(时间状语) as fertility in China slid away(时间状语从句)
更多追问追答
追问
高!实在是高
追答
我这次是引用的,我检验了这个人说的都对,传给你做参考而已
展开全部
翻译 因为中国的生育率降低,这段时间之后两国的差距进一步加大了。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询