请专业人士解答一下下列的英语翻译
1.吸塑包装的英语单词是什么?我在网上找到有:skinpacking;blisterpackaging;blisterpacking;clamshell请问哪个才是正确的...
1.吸塑包装的英语单词是什么?我在网上找到有:skin packing ;blister packaging ;blister packing ;clam shell 请问哪个才是正确的?
2.请问手机绳的类别:吊挂绳,手挽绳 分别用英语怎么表达呢?
万分感谢!!
还有还有··请问,桔红色的英语怎么说啊? 展开
2.请问手机绳的类别:吊挂绳,手挽绳 分别用英语怎么表达呢?
万分感谢!!
还有还有··请问,桔红色的英语怎么说啊? 展开
展开全部
吸塑包装是采用吸塑工艺生产出塑料制品,并用相应的设备对产品进行封装的总称。其制品主要包括:泡壳、托盘、吸塑盒,同义词还有:真空罩、泡罩等。其下又有四个类别,非别为:卡片衬底的泡罩包装;开窗包装;贴体包装;蛤壳式泡罩包装。先有了这个背景知识,你再选择就方便多了:skin packing这一说法是吸塑包装的正式专业说法,而吸塑包装可以成为泡罩包装,据此又有blister packaging/packing这种说法,但是相对前者,略显不正式,在西方国家,一般口语喜欢使用这一表达方式。而clam shell是蛤壳包装,属于吸塑包装的一个类别,不可以用它指吸塑包装,故不能用。
掉挂绳,老外又有这个概念,他们给叫hanging sling.但是手挽绳就没听他们说过,根据文化缺省则以释义为主的翻译原则,我姑且给翻译成wrist sling吧。。希望对你有帮助!
橘红色:nacarat和orange随便,如果不是放在正式文体里,你写orange red都行的,语言重在表达,不要被条框束缚住。
掉挂绳,老外又有这个概念,他们给叫hanging sling.但是手挽绳就没听他们说过,根据文化缺省则以释义为主的翻译原则,我姑且给翻译成wrist sling吧。。希望对你有帮助!
橘红色:nacarat和orange随便,如果不是放在正式文体里,你写orange red都行的,语言重在表达,不要被条框束缚住。
展开全部
1 skinpacking是最准确的
2 吊挂绳 cell phone strap
手腕绳 cell phone bracelet / spire lamella / wristlet
2 吊挂绳 cell phone strap
手腕绳 cell phone bracelet / spire lamella / wristlet
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
什么是 吸塑包装?
橘红色是 orange,
橘红色是 orange,
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询