
请诗歌翻译高手看看这首诗怎么翻译?
“UpfromEarth’sCentrethroughtheSeventhgateIroseAndontheThroneofSaturnsateAndmanyaknotu...
“Up from Earth’s Centre through the Seventh gate I rose
And on the Throne of Saturn sate
And many a knot unraveled by the Road
But not the master-knot of Human Fate.”
是欧洲中世纪最有名的哲学家,学者,数学家和天文学家伊本-西拿(Ibn Sina)写的 展开
And on the Throne of Saturn sate
And many a knot unraveled by the Road
But not the master-knot of Human Fate.”
是欧洲中世纪最有名的哲学家,学者,数学家和天文学家伊本-西拿(Ibn Sina)写的 展开
3个回答
展开全部
自己翻的:
我从地心通过第七扇门缓缓上升
满意地坐在魔鬼(撒旦)的王座上
许许多多难题(结)被解开
但唯独解不开人类命运的结
我从地心通过第七扇门缓缓上升
满意地坐在魔鬼(撒旦)的王座上
许许多多难题(结)被解开
但唯独解不开人类命运的结
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询