日语翻译的问题
1.子供に来周テストなので勉强してもらいます。2.お客さんにせっかくここへ来たので中华料理を食べてもらいます。3.家族に健康のために早く起きてもらいます。4.先生にせっか...
1.子供に来周テストなので勉强してもらいます。
2.お客さんにせっかくここへ来たので中华料理を食べてもらいます。
3.家族に健康のために早く起きてもらいます。
4.先生にせっかくの机会なので、よく话してもらいます。
这里面的【もらう】都是什么意思?感觉无法理解,顺带翻译一下全句,先谢谢啦。 展开
2.お客さんにせっかくここへ来たので中华料理を食べてもらいます。
3.家族に健康のために早く起きてもらいます。
4.先生にせっかくの机会なので、よく话してもらいます。
这里面的【もらう】都是什么意思?感觉无法理解,顺带翻译一下全句,先谢谢啦。 展开
7个回答
2010-12-08
展开全部
もらう的意思是‘我要求xx为我做事情’翻译时可能不必翻出来
1 下周要考试,所以(我)要求孩子(努力)学习。
2 客人好不容易来到这里,(我或我们)请他们吃中餐。
3 为了身体健康(我)请家人(每天都)早起。
4 难得的机会,(我们)请老师好好(给我们)谈一谈。
1 下周要考试,所以(我)要求孩子(努力)学习。
2 客人好不容易来到这里,(我或我们)请他们吃中餐。
3 为了身体健康(我)请家人(每天都)早起。
4 难得的机会,(我们)请老师好好(给我们)谈一谈。
展开全部
してもらう只有2个意思,一个是希望别人给你帮助,另一个是希望你可以给别人带来帮助。
剩下的就是意会了。
我看4是别人帮你,1、2、3是你帮别人。
剩下的就是意会了。
我看4是别人帮你,1、2、3是你帮别人。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.孩子们要求下周进行学习测试
2.客人们来到这里吃中餐,是因为这里的食物都是煞费苦心的
3.对于一个家庭来说,健康就是要早起。
4.由于老师的机会宝贵,常常给一个交谈的机会。
もらう是获取的意思,但是我在句子里没看见。
希望可以帮助你~~~
2.客人们来到这里吃中餐,是因为这里的食物都是煞费苦心的
3.对于一个家庭来说,健康就是要早起。
4.由于老师的机会宝贵,常常给一个交谈的机会。
もらう是获取的意思,但是我在句子里没看见。
希望可以帮助你~~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-12-08
展开全部
て形+もらう:请(求)某人做某事。
1,下周考试,请孩子学习。
2,难得来这里,请客人吃中餐。(不是请客吃饭的意思,而是请客人做了“吃中餐”这个动作。)
3,为了身体健康,请家人早起。
4,难得的机会,请老师(和我)说了很多话。
1,下周考试,请孩子学习。
2,难得来这里,请客人吃中餐。(不是请客吃饭的意思,而是请客人做了“吃中餐”这个动作。)
3,为了身体健康,请家人早起。
4,难得的机会,请老师(和我)说了很多话。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.来给孩子们问本强圈测试等。
2.客户的痛苦我来这儿要求在皇帝菜吃。
3.家庭健康了早期的客户。
4.老师是一个特别的台协会,这么好 ! 问你
もらう 获取
2.客户的痛苦我来这儿要求在皇帝菜吃。
3.家庭健康了早期的客户。
4.老师是一个特别的台协会,这么好 ! 问你
もらう 获取
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
1.子供に来周テストなので勉强してもらいます。
1.孩子下周有考试,所以我让他学习。
2.お客さんにせっかくここへ来たので中华料理を食べてもらいます。
2。客人好不容易来到这里,我要请他吃中餐。
3.家族に健康のために早く起きてもらいます。
3。为了家人的健康,让他们早起
4.先生にせっかくの机会なので、よく话してもらいます。
4。好不容易遇到老师了,所以和他说了很多话。
1.孩子下周有考试,所以我让他学习。
2.お客さんにせっかくここへ来たので中华料理を食べてもらいます。
2。客人好不容易来到这里,我要请他吃中餐。
3.家族に健康のために早く起きてもらいます。
3。为了家人的健康,让他们早起
4.先生にせっかくの机会なので、よく话してもらいます。
4。好不容易遇到老师了,所以和他说了很多话。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询