帮忙翻译三个句子:I'm going to China tomorrow.
帮忙翻译三个句子:第一句I'mgoingtoChinatomorrow.第二句I'mgoingtogotoChinatomorrow.第三句Youcould'vedied...
帮忙翻译三个句子:第一句I'm going to China tomorrow.第二句 I'm going to go to China tomorrow. 第三句You could've died there.(开始的时候我以为第一句是错误的,刚开始我认为第一句是“一般将来时”be going to后面应该跟动词原型,后来在百度上看见有这么一首歌《I'm going to China.》我就彻底不会翻译了。 还有最后一句,怎么翻译都觉得别扭,“你本应该死在那里,但是你没有”,百度翻译是“你可能已经死在那里了”,个人总感觉这样翻译会更好(在生气时骂人的话)“你死在哪了!”, 但是我知道这是错误的翻译,只是凭感觉而已。)
展开
4个回答
展开全部
第一句正确,不是be going to do 句型而是现在进行时。终止性动词的进行时可以表示将来,相当于一般将来时。第二句,以前是典型的错句,曾经有语法规定 be going to句型不能与come/go等趋向动词连用。但现在这一规定已被打破。所以也是正确的句子。第三句可翻译成:你咋不死在那里。即你本来可能死在那里但却没有死。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第一句是用现在进行时表示将来。我明天要去中国。
第二句是be going to do句式,意思是将要、计划做某事。我计划明天去中国,我明天将要去中国。
第三句是虚拟语气,could have done 表示本来会/本来可以……而实际未做。你本来会死在那里(但你没死在那里)。
第二句是be going to do句式,意思是将要、计划做某事。我计划明天去中国,我明天将要去中国。
第三句是虚拟语气,could have done 表示本来会/本来可以……而实际未做。你本来会死在那里(但你没死在那里)。
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
第二个句子是对的。第一个只能说是省略了吧。第三个就是翻译成:你本应死在这里。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询