翻译翻译,谢谢。英翻译中。

(10)TermsofShipment:SHIPMENTONORBEFORNOV.20TH2006WITHPARTIALSHIPMENTSARENOTALLOWEDTRA... (10) Terms of Shipment: SHIPMENT ON OR BEFOR NOV. 20TH 2006 WITH PARTIAL SHIPMENTS ARE NOT ALLOWED TRANSSHIPMENT IS ALLOWED FROM SHANGHAI TO NEW YORK.
(11) Advice of Shipment: The sellers shall upon competition of loading, advise immediately the Buyers by cable of the contract number, name of commodity, number of packages, gross and net weights, invoice value, name of vessel and loading date.
(12) Insurance: To be covered by the Buyers from shipment, for this purpose the Sellers shall advise the Buyers by cable of the particulars as called for in Clause (11) of this Contract. In the event of the Buyers being unable to arrange for insurance of the Sellers’ failure to send the above advice, the Sellers shall be held responsible for all the losses thus sustained by the Buyers.
展开
尊无赖
2010-12-11
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
(10)装船日期:货物在2006年11月20日或之前不允许分批装运和转运是被允许的从上海到纽约。

(11)装船通知:卖方在货物装船后,立即以电报通知买方合同号、品名、件数、毛重、净重、发票金额、载货船名及装船日期。

(12)保险:由买方覆盖于装船为了这个目的,卖方应及时以电报通知买方的要求的资料,本合同第11条。如果买方不能安排保险的卖家的失败给上述建议,卖方应负责如此持续的一切损失由买方办理。
vixiaoki
2010-12-11
知道答主
回答量:6
采纳率:0%
帮助的人:3.7万
展开全部
(10)装运条件:在2006年11月20号或之前部分不被允许的货运可以从上海发货到纽约.
(11)装运通知:卖方在装货的竞争,应立即以电报通知合同号,商品名称,件数,毛重和净重,发票金额,船名和装船日期,买方的名字。
(12)保险:货物所涵盖的买家,为此目的,卖方应为在第(11)所谓的详情本合同电报通知买方。在无法安排卖方的未发送上述建议保险购买者的情况下,卖方应承担一切由此遭受的损失,由买方负责。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式