德语:请看下句
2 Ueberlegen Sie sich jeweils drei bis vier Fragen,die ein Interessent stellen koennte.请翻译这句 谢谢 展开
1. Es fehlt Kontext.
2. Jeweils zwei Teilnehmer bereiten sich für eine Rolle vor.
also sich für etw. vorbereiten: 这里可以翻译成, 每两个人对一个脚色进行准备。
3. Was Sie gemeint haben, "可是这句话本来想表达:两个人,一个人一个角色,比如说辩论什么的,一个正方一个反方,", ich denke, es wäre so möglich: Jeweils zwei
Teilnehmer, bereiten sich für die Rollen vor, jeder für eine( Rolle).
4 Überlegen Sie sich jeweils 3 bis 4 Fragen, die Sie einem Interessanten stellen können.
jd(Sub.) stellen(Verb-t) jdm(Dat.) Fragen(Akk.).
请 给对这个问题有兴趣的人(复数, 人们)思考3到4个(您想提出的)问题。
这里的语境不全, 没有上下文, Jeweils 没有确切的关联词。可以理解成, 针对不同的讨论项目,每个项目,请思考不同的问题,可以理解成,同一个讨论的课题,不同的问题,也可以理解成,不同的问题, 对不同的讨论对象。总之要有上下文。 口语对话另论。
翻译的时候, 上下文尤其重要,否则,翻译的时候,因为语言系统的,惯用方式的不同,就会出现没有一对一翻译的情况。翻译的时候, 大多要保证原意不变,尽量的符合。
让我们共同学习语言。祝周末愉快
Ich habe gerade gelesen, was Sie geschrieben haben, zu P. 2.. Es fehlt halt Dat. im Satz. Es ist natürlich auch möglich, den Satz so zu schreiben:
Ueberlegen Sie sich jeweils drei bis vier Fragen,die ein Interessent Ihnen stellen koennte.
Oder so wie ich vorher geschrieben habe. Nun hier kommt mir etwas ungewöhtlich vor, dass die Formulierungen zwischen Fragen und Antwort, die man sich vorstellen sollte.
2018-01-07
2、这句话的意思是:您要考虑到每一个参与者都会提三到四个问题。这里的jeweils还各的意思,是指每个参与者各自都会提三到四个问题。
1虽表达一人一个,但vorbereiten还是用的复数,也就是说还要看zwei Teilnehmer决定的是复数 是吧2而这句话Wegen Platzmangels mussten jeweils fünf
Patienten in einem Raum zusammengelegt werden.五个病人安排在一间房里。jeweils当成每五个人...这么理解,而不是五个人每个人一人一个房间
1、对,谓语根据主语变。2这个句子里,不能理解成每5个人分一个房间,而是总是5个人被分到一个房间。
广告 您可能关注的内容 |