
请帮我翻译两段文言文
王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡...
王安石在相位,子妇之亲萧氏子至京师,因谒公,公约之饭。翌日,萧氏子盛服而往,意为公必盛馔。日过午,觉饥甚而不敢去。又久之,方命坐,果蔬皆不具,其人已心怪之。酒三行,初供胡饼两枚,次供猪脔数四,顷即供饭,傍置菜羹而已。萧氏子颇骄纵,不复下箸,惟啖胡饼中间少许,留其四傍。公取自食之,其人愧甚而退。
蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立劵。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之,愕然不受,曰:“嘻!”蔡笑曰:“劵在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。 展开
蔡磷,字勉旃,吴县人。重诺责,敦风义。有友某以千金寄之,不立劵。亡何,其人亡。蔡召其子至,归之,愕然不受,曰:“嘻!”蔡笑曰:“劵在心,不在纸。而翁知我,故不语郎君。”卒辇而致之。 展开
3个回答
展开全部
王安石做宰相的时候, 儿媳妇家的亲戚到京城,邀请王安石吃饭。第二天,萧氏子穿盛装出席,以为王安石必定会以盛宴相邀。到了中午的时候,觉得很饥饿,但不敢离去。有过了很久, 王安石才下令入座。菜肴都不具备。萧氏子心里对这件事感到奇怪。喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,旁边只安置了菜羹罢 了。萧氏子很骄横放纵。不放下筷子,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石把剩下的四边取来自己吃,萧氏子感到很惭愧,便会去了。
蔡磷,字勉旃,吴县人。他重视诺言和责任,重视情谊。有朋友把千两白银借给他,没立字据。过了不久,他的朋友死了。蔡勉旃把他朋友的儿子叫来,要把千两白银还给他。他朋友的儿子很吃惊,不肯接受,说道:“哎呀!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立字据的人?而且我的父亲没有告诉过我。” 蔡磷笑着说:“字据是在心里,不在纸上。你的父亲了解我,所以不告诉你。”最终用车子把千两白银送还给他。
蔡磷,字勉旃,吴县人。他重视诺言和责任,重视情谊。有朋友把千两白银借给他,没立字据。过了不久,他的朋友死了。蔡勉旃把他朋友的儿子叫来,要把千两白银还给他。他朋友的儿子很吃惊,不肯接受,说道:“哎呀!没有这样的事情,哪里有寄放千两白银却不立字据的人?而且我的父亲没有告诉过我。” 蔡磷笑着说:“字据是在心里,不在纸上。你的父亲了解我,所以不告诉你。”最终用车子把千两白银送还给他。
展开全部
第一篇:王安石做宰相的时候,儿媳妇家的亲戚到京城,邀请王安石吃饭。第二天,萧氏子穿盛装出席,以为王安石必定会以盛宴相邀。到了中午的时候,觉得很饥饿,但不敢离去。又过了很久,王安石才下令入座。菜肴都不具备。萧氏子心里对这件事感到奇怪。喝了几杯酒,才上了两块胡饼,再上了四份切成块的肉。一会儿就上饭了,旁边只安置了菜羹罢了。萧氏子很骄横放纵。不放下筷子,只吃胡饼中间的一小部分,把四边都留下。王安石把剩下的四边取来自己吃,萧氏子感到很惭愧,便回去了。
第二篇:蔡磷,字勉旃,吴县人。很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。没有多久,这位朋友就死了。蔡磷呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶没有接受,说:嘻嘻,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡磷笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上。你父亲以我为知己,所以没有告诉你。”于是便用车子(把钱)运到(那人)家中。
请给分哦
第二篇:蔡磷,字勉旃,吴县人。很注重诺言和责任,对情谊很忠厚,笃实。有一位朋友将很多钱寄放在他那里,没有立字据。没有多久,这位朋友就死了。蔡磷呼唤那人的儿子来,(把钱)还给他。(那人的儿子)感到惊讶没有接受,说:嘻嘻,没有这件事呀,怎么会有寄放那么多钱却不立字据的人呢?况且,我的父亲也没有告诉过我(这件事)呀。蔡磷笑着说:“字据立在心中,不是立在纸上。你父亲以我为知己,所以没有告诉你。”于是便用车子(把钱)运到(那人)家中。
请给分哦
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
“因谒公”不能翻译成“邀请王安石吃饭”“谒”是拜见的意思,“谒公”意思是萧氏子去拜见王安石。
不复下箸,是“不再放下筷子”还是“不再拿筷子夹菜吃”?
“嘻”是叹词,在此句中表惊讶,译成“嘻嘻”(仿佛嬉皮笑脸)不妥。译成“诶呀!”是不是更好?
不复下箸,是“不再放下筷子”还是“不再拿筷子夹菜吃”?
“嘻”是叹词,在此句中表惊讶,译成“嘻嘻”(仿佛嬉皮笑脸)不妥。译成“诶呀!”是不是更好?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询