预かる、预ける我开始以为是自动和他动之分。但查过词典,这两个都是他动啊!为什么?

 我来答
karashi
2015-03-03
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
lz误认为预かる是自动
但预かる的用法其实是:某个东西を预かる

可见预かる还是他动,它和预ける的区别体现在含义上:
X氏は、受付系にメッセージを预けました。= 受付系は、X氏からメッセージを预かりました。
可见,预かる是收,预ける是给
这类动作有两个对象:某人和某物,所以即便是分为主动和被动,也仍然是他动
KAKEsuk
2015-03-03
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
「预かる」・・・自らの意思によって物品を手元に保管すること

「预ける」・・・自分の依頼により、物品を相手の手元に保管してもらうこと。

所以说预かる别人的东西保管在你那里,预ける你的东西保管在别人那里。
追问
例を挙げて
追答
たとえば

A社は、B银行に1亿円预けました。= B银行は、A社から1亿円预かりました。

X氏は、受付系にメッセージを预けました。= 受付系は、X氏からメッセージを预かりました。
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
幸福幸福YY
2015-03-03
知道答主
回答量:0
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
算是个特例吧,两个意思不同
追问
有什么不同?
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
?>

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式