韩语翻译成汉语
2个回答
展开全部
3.路上堵车了
1.(例):甲:车不好挤出来了。
乙:不是上班时间,什么车这么多呀?
甲:阅览室没有位子。
乙:还不是考试期间,什么学生那么多?
甲:不觉得书的内容有点难吗?
乙:不过是中学课本,什么单词这么难?
甲:这是15 000元。
乙:质量也不太好,怎么那么贵?
甲:请带来在职证明。
乙:就做一张卡,什么程序这么复杂?
甲:雪不象马上停下来的样子。
乙:冬天都过去了,什么雪还这么多?
2.-는 게 훨씬 -는다고들 해요
(例):甲:听说现在的年轻主妇们不腌泡菜。
乙:听说买吃泡菜更合算呀。
甲:听说现在学英语从小学开始。
乙:听说对语言来说,早教更有效。
甲:现在找工作多半在中小企业找。
乙:听说如果在中小企业工作,升职的机会更多。
甲:我是早晨饿着,中午吃得早些。
乙:听说有规律地吃早餐,更有利于健康。
甲:听说用家用轿车上下班的人减少了。
乙:听说比使用家用轿车,利用公共交通工具更节省时间。
甲:人们多投资于证券。
乙:听说比储蓄买证券获得的利润更多。
-는다고 야단들이다.
(例)甲:对这次新开发的洗衣机,消费者的反映如何?
乙:都说性能好而夸奖呢。
甲:听说南方旱灾重,昌珠你们家乡还好吗?
乙:我们家乡也因不下雨而担心着呢。
甲:泡菜很好吃,谁腌的?
乙:我妈腌的,人们都想知道其秘方而嚷嚷着呢。
甲:听说交通费涨价了?
乙:因一次涨太多,大家都不满着呢。
甲:喜得贵子,是不是应该请客?
乙:这不说嘛,同事们都吵闹着让我请客。
甲:是不是留学出国之前应该跟朋友们见一次啊?
乙:朋友们都嚷嚷着走之前要聚一次。
-(나)-(나)할 것 없이.......
(例)甲:现在的孩子不像以前,是不是更难养?
乙:这个家庭也好,那个家庭也好,都为孩子们的教育问题而烦恼着呢。
甲:听说那个国家的公民都负有参军的义务?
乙:听说不管男人还是女人都要入伍。
甲:听说盖学生会馆时校友们赞助了?
乙:不管已经毕业的还是在校的,都积极地协助了。
甲:为什么选择了这首歌?
乙:因为这首歌是不管孩子还是大人,都可以快乐地演唱的歌曲。
甲:听说最近大城市的公害很严重。
乙:不管大城市还是农村,公害问题都是负担。
甲:游泳馆里老从很多哟。
乙:游泳是不管男女老少都可以容易参与的运动嘛。
4.升职
1. -도-고-도-는.....
(例)甲:作为这次毕业旅游目的地,那个地方好?
乙:景色又美,又有文化底蕴的地方较好吧!
甲:听说在韩语百日赛中得了冠军?
乙:既没有文才,韩语水平又不高的我能获得大奖,真是惭愧啊。
甲:拜托做好这件事。
乙:既年轻又没有经验的我接受如此大任,惶恐着呢。
甲:请一定要参加这次婚礼。
乙:能与既脾气好,家境又好的人结婚,很高兴吧?
甲:既然是翻译,说话利索的学生就可以了吧?
乙:请推荐一位既口才好,写作水平也高的学生。
甲:不知选哪个专业而烦恼着呢。
乙:请选择既符合你的品味,又有前途的专业。
2.-니
(例)甲:现在看来好像不下雨哟
乙:最近天气变化多,一定要带雨伞吧。
甲:可能不该跟告诉那位了。
乙:那位的嘴严实着呢,所以会保守秘密的。
甲:因股价不上涨而担心着呢。
乙:经济状态变得越来越好,所以请怀着希望吧。
甲:事情不太好办?
乙:因竭尽了全力,所以等待结果看看吧。
甲:您在找什么?
乙:丢了钥匙,所以出大事了。
甲:郑部长能做好这件事吗?
乙:那位心细,会做得很严谨。
3.-(으)ㄹ겸-(으)르 겸-
(例)甲:周末打算作什么?
乙:因为既可以运动又可以换换心情,所以周末打算登山。
甲:这次休假您去哪儿了?
乙:因为既可以避暑又可以见亲戚,所以去了家乡附近。
甲:听说开了家花卉店?
乙:因为既可以赚钱又可以满足兴趣,所以开了家花卉店。
甲:为什么没参加这次家庭旅行?
乙:因为既看家又可以作被拖延的工作,所以决定留下了。
甲:汽车没出故障,您为什么去修理中心了呢?
乙:因为既要接受定期保养,又要换发动机的机油,所以打算去一趟。
1.(例):甲:车不好挤出来了。
乙:不是上班时间,什么车这么多呀?
甲:阅览室没有位子。
乙:还不是考试期间,什么学生那么多?
甲:不觉得书的内容有点难吗?
乙:不过是中学课本,什么单词这么难?
甲:这是15 000元。
乙:质量也不太好,怎么那么贵?
甲:请带来在职证明。
乙:就做一张卡,什么程序这么复杂?
甲:雪不象马上停下来的样子。
乙:冬天都过去了,什么雪还这么多?
2.-는 게 훨씬 -는다고들 해요
(例):甲:听说现在的年轻主妇们不腌泡菜。
乙:听说买吃泡菜更合算呀。
甲:听说现在学英语从小学开始。
乙:听说对语言来说,早教更有效。
甲:现在找工作多半在中小企业找。
乙:听说如果在中小企业工作,升职的机会更多。
甲:我是早晨饿着,中午吃得早些。
乙:听说有规律地吃早餐,更有利于健康。
甲:听说用家用轿车上下班的人减少了。
乙:听说比使用家用轿车,利用公共交通工具更节省时间。
甲:人们多投资于证券。
乙:听说比储蓄买证券获得的利润更多。
-는다고 야단들이다.
(例)甲:对这次新开发的洗衣机,消费者的反映如何?
乙:都说性能好而夸奖呢。
甲:听说南方旱灾重,昌珠你们家乡还好吗?
乙:我们家乡也因不下雨而担心着呢。
甲:泡菜很好吃,谁腌的?
乙:我妈腌的,人们都想知道其秘方而嚷嚷着呢。
甲:听说交通费涨价了?
乙:因一次涨太多,大家都不满着呢。
甲:喜得贵子,是不是应该请客?
乙:这不说嘛,同事们都吵闹着让我请客。
甲:是不是留学出国之前应该跟朋友们见一次啊?
乙:朋友们都嚷嚷着走之前要聚一次。
-(나)-(나)할 것 없이.......
(例)甲:现在的孩子不像以前,是不是更难养?
乙:这个家庭也好,那个家庭也好,都为孩子们的教育问题而烦恼着呢。
甲:听说那个国家的公民都负有参军的义务?
乙:听说不管男人还是女人都要入伍。
甲:听说盖学生会馆时校友们赞助了?
乙:不管已经毕业的还是在校的,都积极地协助了。
甲:为什么选择了这首歌?
乙:因为这首歌是不管孩子还是大人,都可以快乐地演唱的歌曲。
甲:听说最近大城市的公害很严重。
乙:不管大城市还是农村,公害问题都是负担。
甲:游泳馆里老从很多哟。
乙:游泳是不管男女老少都可以容易参与的运动嘛。
4.升职
1. -도-고-도-는.....
(例)甲:作为这次毕业旅游目的地,那个地方好?
乙:景色又美,又有文化底蕴的地方较好吧!
甲:听说在韩语百日赛中得了冠军?
乙:既没有文才,韩语水平又不高的我能获得大奖,真是惭愧啊。
甲:拜托做好这件事。
乙:既年轻又没有经验的我接受如此大任,惶恐着呢。
甲:请一定要参加这次婚礼。
乙:能与既脾气好,家境又好的人结婚,很高兴吧?
甲:既然是翻译,说话利索的学生就可以了吧?
乙:请推荐一位既口才好,写作水平也高的学生。
甲:不知选哪个专业而烦恼着呢。
乙:请选择既符合你的品味,又有前途的专业。
2.-니
(例)甲:现在看来好像不下雨哟
乙:最近天气变化多,一定要带雨伞吧。
甲:可能不该跟告诉那位了。
乙:那位的嘴严实着呢,所以会保守秘密的。
甲:因股价不上涨而担心着呢。
乙:经济状态变得越来越好,所以请怀着希望吧。
甲:事情不太好办?
乙:因竭尽了全力,所以等待结果看看吧。
甲:您在找什么?
乙:丢了钥匙,所以出大事了。
甲:郑部长能做好这件事吗?
乙:那位心细,会做得很严谨。
3.-(으)ㄹ겸-(으)르 겸-
(例)甲:周末打算作什么?
乙:因为既可以运动又可以换换心情,所以周末打算登山。
甲:这次休假您去哪儿了?
乙:因为既可以避暑又可以见亲戚,所以去了家乡附近。
甲:听说开了家花卉店?
乙:因为既可以赚钱又可以满足兴趣,所以开了家花卉店。
甲:为什么没参加这次家庭旅行?
乙:因为既看家又可以作被拖延的工作,所以决定留下了。
甲:汽车没出故障,您为什么去修理中心了呢?
乙:因为既要接受定期保养,又要换发动机的机油,所以打算去一趟。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |