请翻译这篇日语文章

请翻译这篇日语文章个人の経験から言わせれば、やっぱりよく闻くことです。确かに、日本人がしゃべった言叶が闻き取れにくいところがありますが、それは、私たちが教科书だけ真面目に... 请翻译这篇日语文章个人の経験から言わせれば、やっぱりよく闻くことです。
确かに、日本人がしゃべった言叶が闻き取れにくいところがありますが、それは、私たちが教科书だけ真面目に勉强しただけからです。最近日本のドラマが中国に流行っているようで、ドラマを暇つぶしに心入れてみたら?きっと役に立つと思いますよ。
インターネットにて、日本语字幕付きのドラマをダウンロードし、いったいほどわかるまで缲り返し闻こうとしたら、きっと日本人の日常生活用言叶が知らないうちに身につけると思いますよ。
私はこういうやり方でいま日本人とスムーズにペラペラ话すことができるようになっております。谛めずに、闻き取れるまでに顽张ろう。
展开
 我来答
要解体成分子的人
2018-04-06 · TA获得超过9.7万个赞
知道顶级答主
回答量:8.8万
采纳率:96%
帮助的人:5121万
展开全部
个人の経験から言わせれば、やっぱりよく闻くことです。
确かに、日本人がしゃべった言叶が闻き取れにくいところがありますが、それは、私たちが教科书だけ真面目に勉强しただけからです。最近日本のドラマが中国に流行っているようで、ドラマを暇つぶしに心入れてみたら?きっと役に立つと思いますよ。
インターネットにて、日本语字幕付きのドラマをダウンロードし、いったいほどわかるまで缲り返し闻こうとしたら、きっと日本人の日常生活用言叶が知らないうちに身につけると思いますよ。
私はこういうやり方でいま日本人とスムーズにペラペラ话すことができるようになっております。谛めずに、闻き取れるまでに顽张ろう。
从个人的经历来看,毕竟是听到它的。
当然,有些地方人们很难听到日本人说的话,但这是因为我们认真研究了这本教科书。 最近日本的戏剧在中国似乎很流行,你为什么不尝试戏剧戏剧时间? 我认为这会很有用。
通过在互联网上下载带有日文字幕的电视剧,如果你毫不犹豫地告诉我,直到最后,我相信你会在不知不觉中学习日本人的日常生活。
通过这种方式,我现在可以顺利地与日本人交流了。 在听到它之前不要忘记拿它。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式