请帮我用日语翻译这几句话,谢谢了 要拿去日语演讲的, 急用, 谢谢了
请用日语帮我翻译这段话:我喜欢与人沟通,即使第一次见面的人也能很快熟络起来。我觉得自己跟谁都能轻松的交谈。好友有时会嫌我吵,当然这不是因为说的废话多,我想是我说话的声音比...
请用日语帮我翻译这段话:我喜欢与人沟通,即使第一次见面的人也能很快熟络起来。我觉得自己跟谁都能轻松的交谈。好友有时会嫌我吵,当然这不是因为说的废话多,我想是我说话的声音比别人都大的缘故吧。我喜欢热闹,什么事都想参与一下,我性格很随和
谢绝用机器翻译, 谢谢, 我是要拿去演讲的, 请给出日语汉字的假名, 这样我才知道怎么读, 谢谢了 展开
谢绝用机器翻译, 谢谢, 我是要拿去演讲的, 请给出日语汉字的假名, 这样我才知道怎么读, 谢谢了 展开
5个回答
展开全部
私(わたし)は人(ひと)との交流(こうりょう)が好(す)きです。初対面(しょたいめん)の人(ひと)でも、すぐに仲(なか)よくなります。
私(わたし)は谁(だれ)でも気軽(きがる)に话(はな)すことができると思(おも)います。仲(なか)のいい友达(ともだち)に私(わたし)がうるさいと思っている人(ひと)もいます。
もちろん、私(わたし)が无意味(むいみ)な话(はなし)は多(おお)いとかではなく、多分(たぶん)、私(わたし)の声(こえ)が他(ほか)の人(ひと)と比(くら)べて、大(おお)きいからではないかと思(おも)います。
私(わたし)はにぎやかが好(す)きで、どんなことでも関与(かんよ)をしたいからです。
私(わたし)はとても人(ひと)と驯染(なじ)みやすい性格(せいかく)を持(も)っています。
私(わたし)は谁(だれ)でも気軽(きがる)に话(はな)すことができると思(おも)います。仲(なか)のいい友达(ともだち)に私(わたし)がうるさいと思っている人(ひと)もいます。
もちろん、私(わたし)が无意味(むいみ)な话(はなし)は多(おお)いとかではなく、多分(たぶん)、私(わたし)の声(こえ)が他(ほか)の人(ひと)と比(くら)べて、大(おお)きいからではないかと思(おも)います。
私(わたし)はにぎやかが好(す)きで、どんなことでも関与(かんよ)をしたいからです。
私(わたし)はとても人(ひと)と驯染(なじ)みやすい性格(せいかく)を持(も)っています。
展开全部
私(わたし)は人と付き合う(つきあう)ことが好(す)きで、たとえ初対面(しょたいめん)でも、すぐに仲(なか)よくなります。だれとも気楽(きらく)で话すことができると思(おも)います。友人(ゆうじん)と话(はな)す时、私が烦い(うるさい)と思いがります。もちろん、私の无意味(むいみ)な话が多いではなく、他人(たにん)より声(こえ)が大(おお)きいかもしれないと思っています。私はにぎやかが好きで、どんなことでもすべて参加(さんか)したいので。私の性格(せいかく)はとてもやさしいです。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-12-13
展开全部
私は(わたし)は人(ひと)との交流が好き(すき)です。初対面(しょたいめん)の人ともすぐ仲(なか)良くなれます。
私は、自分は谁(だれ)とでも気軽(きがる)に话(はな)すことができるような気(き)がします。烦(うるさ)いということで、时々仲(なか)のいい友达(ともだち)に嫌がれることもありました。しかしそれは私が无駄话が多いからではなく、声が人一倍でかいからではないでしょうか。
赈(にぎ)やかさが好きな私は、どんなことにも系(かかわ)りたい质(たち)です。
私はとても驯染(なじ)みやすい性格を持っています。
私は、自分は谁(だれ)とでも気軽(きがる)に话(はな)すことができるような気(き)がします。烦(うるさ)いということで、时々仲(なか)のいい友达(ともだち)に嫌がれることもありました。しかしそれは私が无駄话が多いからではなく、声が人一倍でかいからではないでしょうか。
赈(にぎ)やかさが好きな私は、どんなことにも系(かかわ)りたい质(たち)です。
私はとても驯染(なじ)みやすい性格を持っています。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
私(わたし)は人(ひと)と交流(こうりょう)する事(こと)が好(す)きです。初対面(しょたいめん)の人(ひと)でも、すぐに仲(なか)よくなれます。
私(わたし)は谁(だれ)とでも気軽(きがる)に话(はな)せます。亲友(しんゆう)にうるさいなぁと言われた事もありました。
もちろん、私(わたし)が无駄(むだ)な话(はなし)ばかりするからではなく、私(わたし)の声(こえ)が他(ほか)の人(ひと)より大(おお)きいからではないかと思(おも)います。
私(わたし)はにぎやかが好(す)きで、なんでも参加(さんか)してみたい性格(せいかく)です。ちなみに、(并且的意思,这样更好的连接上下文,老用”我”也不好)人とよく折(お)り合(あ)えるタイプだと自分は思っています。
私(わたし)は谁(だれ)とでも気軽(きがる)に话(はな)せます。亲友(しんゆう)にうるさいなぁと言われた事もありました。
もちろん、私(わたし)が无駄(むだ)な话(はなし)ばかりするからではなく、私(わたし)の声(こえ)が他(ほか)の人(ひと)より大(おお)きいからではないかと思(おも)います。
私(わたし)はにぎやかが好(す)きで、なんでも参加(さんか)してみたい性格(せいかく)です。ちなみに、(并且的意思,这样更好的连接上下文,老用”我”也不好)人とよく折(お)り合(あ)えるタイプだと自分は思っています。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
わたしは人とのコミュニケーションすることがすきで、しょたいめんの人にたいしてもすぐよくしりあう人のようにさせられる。はなしの相手は谁でも私が気軽に喋れる。たまに友达に烦いと言われるけどもちろん私はむだ口が多いわけではない。その原因は私の声は谁よりも大きいだと思っている。私は热い雰囲気(にぎやか)が大好きだし、どんなことも参加してみたいと思ってる。つまり性格がやさしいひとだとおもう。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询