ところが与それどころか的区别
2016-11-23
展开全部
ところが/然而...... , 可是......
表示出乎说话人的预料
,背离了听话人根据前项内容提要所能预想到的结果,带有惊讶的语气,它提示某种意外的情况.
彼の家を寻ねたところが,留守だったので、帰ってきた。
去拜访了他家,但是因为他不在,所以就回来了
どころか/别说......而.... , 非但....... , 岂止.......
1,前项程度高于后项,一般以否定结尾,表示更进一步否定后者
.相当于:"别说...连...也(不)...
2,前后是完全相反的两项,表示:"根本不是...而是..." 独身どころか、子供も三人ある。
(非但独身,还已经有3个孩子了.)
天気予报は晴れるといっていたが、晴れるどころか大雨になった。
(天所预报说是晴天,可是非但不是晴天,还下起了大雨.)
表示出乎说话人的预料
,背离了听话人根据前项内容提要所能预想到的结果,带有惊讶的语气,它提示某种意外的情况.
彼の家を寻ねたところが,留守だったので、帰ってきた。
去拜访了他家,但是因为他不在,所以就回来了
どころか/别说......而.... , 非但....... , 岂止.......
1,前项程度高于后项,一般以否定结尾,表示更进一步否定后者
.相当于:"别说...连...也(不)...
2,前后是完全相反的两项,表示:"根本不是...而是..." 独身どころか、子供も三人ある。
(非但独身,还已经有3个孩子了.)
天気予报は晴れるといっていたが、晴れるどころか大雨になった。
(天所预报说是晴天,可是非但不是晴天,还下起了大雨.)
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |