英语翻译成中文,不要用软件随便拉一下,十分感谢,在线等答案。地名之类的名字不用翻译。

1.Thefactthatsometranslatorsaredistinguishedauthorsthemselvesdoesnotguaranteethatthey... 1. The fact that some translators are distinguished authors themselves does not guarantee that they could preserve all the qualities of the original work when they are translating some other’s works. (U.C/I.E)
2. We do not know the quality of the translations done by the same author of the original works, thus the fact cited above could lend little support to the argument.
3. Although different instruments could play the same piece of music, for certain kind of instrument there will inevitably be some distinctive features which others cannot imitate.
展开
怎么都没人呢
2010-12-13 · TA获得超过241个赞
知道小有建树答主
回答量:128
采纳率:0%
帮助的人:68.3万
展开全部
1. 事实上,即使翻译者是著名的作家,他们都不能保证他们翻译别人的作品时可以保留住作品的原汁原味。
2. 我们不知道从同一作品中翻译过来的众多版本质量如何,因此上述引用的事实对证明论点没有多大帮助。
3. 虽然不同乐器可以演奏同一首乐曲,不可避免的是,某一种特定的乐器仍然有一些独有的特点是其他乐器不能模仿的。
Group_Yang
2010-12-13
知道答主
回答量:53
采纳率:0%
帮助的人:18.7万
展开全部
1. 那些自诩为作家的翻译工作者其实并不能确保原汁原味地翻译出原著。
2.
3.虽然不同的乐器能弹奏相同的乐曲,而却不能模仿彼此独具特色的品质。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式