求英语短语翻译,不要机器翻译,谢谢大佬 80
2022-06-13 · 百度认证:云南新华电脑职业培训学校官方账号
2. the cordial/gracious care/solicitude of the leader 此处的 leader 可换成具体的职称,如“校长的亲切关怀”可以写成 the gracious solicitude of the headmaster
3. 艰苦创业用 hard working 即可,立学致用就是学以致用,可用 put this into action,这里的 this 可指代前文代表“学习”的词
4. reform and endeavour,strengthen the foundation
5. falg leading
6. 今貌可引申为“新貌”new looks,所以工大今貌可译为 the new looks of Yunnan University of Technology
7. teachers' manner
8. discipline construction
9. graduate education,graduate 有研究生的意思
10. scientific research
11. (Yunnan University of Technology)have students all over the world
12. alumni's elegant demeanour
13. (Yunnan University of Technology)gather plenty of glories,建议用完成时:Yunnan University of Technology has gathered plenty oif glories
14. development plan
15. social services
【建议】不要把这些翻译生搬硬套进去,上面的翻译应该可以放进去,但还是要结合一整篇文章来翻译,可把文章发在追问中,笔者看到会回复。
整理不易,望采纳+点赞
翻译如下:
工大文化: the culture of the University of Technology 2. 亲切关怀: loving care 3.艰苦创业,立学致用: hard work and learning for application 4. 改革前进,强基固本:make progress in reform and strengthen the foundation 5. 旗帜引领:the guidance of the banner 6. 工大今貌: the present look of the University of Technology 7. 师者风范:the style of teachers 8. 学科建设:the construction of disciplines 9. 研究生教育:the postgraduate graduation 10. 科学研究:scientific research ; the study of science 11. 桃李天下:with students everywhere / all over the world ; have students everywhere / all over the world 12. 校友风采: the elegant demeanour of alumni 13. 荣誉采撷:the gaining of honours 14. 发展规划:the program of development 15. 社会服务:social service