take action和take actions的区别是什么?
take actions是错误的。
take action
读音:英 [teɪk ˈækʃn] 美 [teɪk ˈækʃn]
释义:采取措施。
语法:action的基本意思是“行动,活动”,指某一次行动的方式或过程,尤指为制止坏的局面发展或继续的行动、对他人来说是错误或不寻常的举止行为、激动人心的或重要的活动,往往占较长的时间,包括不同步骤或许多动作,其主语常为物,而不是人。
例句:
We had to take action to protect the proprietary technology.
我们必须采取措施保护专利技术。
扩展资料
take action的近义词:begin to act
begin to act
读音:英 [bɪˈɡɪn tu ækt] 美 [bɪˈɡɪn tu ækt]
释义:采取行动。
语法:act的基本意思是“行为,行动”,指时间较短的具体的“行为”,此行为可以由个人、群体或不具人格的实体来完成,而且不受动机、性质或结果的限制,具有单一性及完满性。act 也可用于和思想或言语相对照的“行动”。
例句:
Begin to act or behave in the way specified.
开始以某方式行动或表现。
区别是:
take action就是表示采取行动,具体是什么行动没有说明。
take actions to do sth.强调了采取行动做某事。
例句
take action
1.It got to be a problem, They decided to take action.
这肯定是有什么问题了,他们决定采取行动。
2.If you take action against abuse, you want to be able to refer to the clauses interms of use that support your action.
如果对滥用信息采取操作,您需要能够参考支持操作的使用条款。
take actions to do sth
1、We had to take action to protect the proprietary technology.
我们必须采取措施保护专利技术。
2、We must take action to deal with the problem before it spreads to other areas.
我们必须采取行动,在问题扩展到其他地区之前将其解决。