翻译这句话:“用户角度体验式实时监控系统”,不要直译,要意译!

匿名用户
2010-12-15
展开全部
楼上把体验翻译为experiment..的都应该面壁去。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
jojo_sarah
2010-12-14 · TA获得超过5.7万个赞
知道大有可为答主
回答量:2.2万
采纳率:53%
帮助的人:1亿
展开全部
a customer-experimental realtime monitoring system
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
StellaTennant
2010-12-14 · 超过15用户采纳过TA的回答
知道答主
回答量:55
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
Experiential Realtime Monitoring System from Users' Perspective
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
全能学习
2010-12-14 · TA获得超过447个赞
知道答主
回答量:291
采纳率:0%
帮助的人:232万
展开全部
a Customer-Experiencing Style Realtime Monitoring System
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式