赵宗儒文言文翻译
1. 文言文:赵宗儒,字秉文
赵宗儒,字秉文,是邓州穰县人。父亲骅,字云卿,年轻时酷爱学习,崇尚
高洁为人耿直。开元中,考中进士,补授太子正字,调任雷泽、河东郡丞。采访
使韦登非常器重他,上表安排他在幕府任职。又担任陈留采访使郭纳支使。赵骅
因为曾经落入寇贼中,贬为晋江县尉。过来一段时间,召拜为左补阙,多次提升
任尚书比部员外郎。建中初年,升任秘书少监。喜爱交朋友行义,不因处境险恶
与否改变节操。骅担任尚书郎,衣食贫穷困乏,俸禄单薄,以致诸子徒步行走,
人们为此赞叹称美。径原兵反叛,骅逃窜到山谷,病死,赠华州刺史。
宗儒进士及第,任校书郎,判入等,补陆浑县主簿。几个月,拜为右拾遗、
翰林学士。当时,父亲赵骅升为秘书少监,德宗为了宠遇他们一家,在一天内同
时任命他们父子。赵宗儒两次次升任司勋员外郎。贞元六年,主管考功事务。自
从至德以后考试成绩不真实,内外都考中上,优劣混淆,到宗儒任职后,升降进
退周详妥当,无所回避毫不畏惧。右司郎中独孤良器殿中侍御史杜伦因过取消
参考资格,左丞裴郁、御史中丞卢怊降考中,凡进入中上等的,一共五十人。皇
帝听后认为很好,晋升为考功郎中。屡经升迁任给事中。十二年,以本官同中书
门下平章事,赐服金紫。任相二年,罢为太子右庶子,闭门静居,奉朝请而已。
升任吏部侍郎,皇帝召见,慰劳他说:“我知道你谢绝宾客六年,因此有此授任,
从前你与先父一同任命,你还记得吗?”宗儒伏在地上痛哭。元和初年,任检校
礼部尚书,充任东都留守。三次升迁至检校吏部、荆南节度使,遣散多余戍卒二
千人。
穆宗即位,下诏先朝所召来的贤良方正,委托有关部门考试。赵宗儒建议说:
“应制而来的,当天子亲自考试。让有关部门考试,这不符合国家旧制,请求停
止。”下诏同意。不久任检校右仆射,兼任太常卿。太常有《五方狮子乐》
不是大朝会不奏。皇帝喜欢声色,宦官兼领教坊的,就移送公文要取乐人。宗儒不
敢违背,以告诉宰相。宰相认为应由有关部门决断,不应报告。因为他懦弱不称
职,罢为太子少师。太和初年,升任太子太傅。文宗召见询问治国之道。他回答
说:“尧、舜的教化,慈悲勤俭罢了。希望陛下遵守此道。”皇帝采纳他的话。
六年,授司空,退休。去世,年八十七,追赠司徒,谧号为昭。宗儒以文学历任
将相,职位显赫,然而没有礼仪规矩,因治事琐碎失去名声。
2. 新唐书赵宗儒传翻译
译文: 赵宗儒,字秉文,邓州穰地人。
他的八世祖赵彤,任后魏的征南将军。他的父亲赵骅,字云卿,小时候就特别爱学习,品性梗介高尚。
开元年间,考中进士,补官为太子正字,后又调任雷泽、河东丞。时任采访使的韦陟很器重他,上书请求将他调到自己帐下做事。
后来赵骅又被陈留采访使郭纳请去做事。安禄山攻陷陈留时,赵骅被叛军俘虏了。
当时的江西观察使韦儇的堂妹因为丈夫是京畿官员不肯为叛军做事,被抄家卖为奴婢。赵骅可怜她,用钱把她赎了出来,并给予丰厚的资助。
叛乱平息之后,赵骅寻访她离得较近的亲属,将她送了回去,当时人们都赞赏他的仁义。赵骅因为曾经被叛军俘虏,被贬为晋江尉。
很久之后,赵骅被召回朝廷拜为左补阙,又多次升迁,直到官任尚书比部员外郎。建中初年,升任秘书少监。
赵骅为人敦厚、交友行义,从不因为环境恶劣而辱没操守。年少时和殷寅、颜真卿、柳芳、陆据、萧颖士、李华、邵轸善交好,当时人称他们“殷颜柳陆,李萧邵赵”,称赞他们彼此成全的友谊。
赵骅位居尚书省比部员外郎,却衣食有缺,俸禄微薄,孩子们出行都只能步行,人们都赞美他。泾原军队叛乱,赵骅逃到山谷,病逝了。
死后赵骅被追赠为华州刺史。 赵宗儒考中进士,被授任为校书郎,考核过关,补官为陆浑主簿。
几个月后,被拜为右拾遗、翰林学士。当时,他父亲赵骅升任秘书少监,德宗皇帝准备重用他们家,希望他们一家共同为朝廷效命。
赵宗儒又被升为司勋员外郎。贞元六年,赵宗儒被任命负责官员功绩考核事宜。
当时朝廷从至德年间之后官员功绩考核都已失真实,内外官员一律都定为中上,朝堂官员功绩考核尤其混乱,等到赵宗儒上任,或升或贬都合理有据,恰如其分,一点也没有顾虑回避。右司郎中独孤良器、殿中侍御史杜伦因为犯错被罢免,左丞裴郁、御史中丞卢佋被降考评等级为“中中”,考核后评入“中上”及以上的人,一共才五十人。
皇上听闻后赞赏他,就任他为考功郎中。后又升至给事中。
贞元十二年,以实任官员和同中书门下平章事的身份,被赐予可穿金、紫色衣服的恩荣。过了两年,又被罢官改任太子右庶子,赵宗儒便静居家中,参加朝会时才外出。
后来赵宗儒又被升为吏部侍郎,皇帝召见他,慰问他说:“知道你关门静居了六年,所以才再次任用你,从前和你父亲一起为朝廷效命,还记得吗?”赵宗儒俯身跪拜,涕泪交流。元和初年,他被任为检校礼部尚书,并担任东都留守。
后又再升为检校吏部、荆南节度使,遣散了吃闲饭的两千兵卒。历任山南西道、河中二镇节度使,被拜为御史大夫,又改任吏部尚书。
穆宗登基,诏命先朝所召用的贤才良士,交给相关部门考核。赵宗儒建议说:“按照诏命前来的人,应该天子亲自过问。
让有关部门去考核,不是国朝原有的制度,请皇上收回命令吧。”穆宗答应了。
不久赵宗儒被拜任检校右仆射,兼太常卿。太常寺里有《五方狮子乐》,不是大朝会时是不演奏的。
然而穆宗喜欢声色娱乐,负责宫廷乐舞的宦官,就带着皇命到太常寺取《五方狮子乐》谱。赵宗儒不敢违背皇命,把事情上报了宰相。
宰相认为事情各有专职负责,这事不该报给他。因为没有恪尽职守,赵宗儒被贬为太子少师。
太和初年,升为太子太傅。文宗皇帝召请他相见求问处理政事之道,赵宗儒回答说:“尧、舜的教导,不过就是仁慈、节俭罢了,希望陛下能持守此道。”
文宗皇帝采纳了他的话。太和六年,赵宗儒被授任为司空,然后就退休了。
去世时八十七岁。逝世后赵宗儒又被追封为司徒,谥号是“昭”。
赵宗儒以文化学问历仕将相之位,地位尊崇,却没有仪法规矩,以致于造成小过错有损于自己的名望。
3. 孙泰 文言文翻译
孙泰是山阳人,年轻时师从皇甫颖,志行品德很有古代人的风度。
孙泰的妻子是姨母的女儿。起初是姨母年纪老了,把两个女儿托付给孙泰,说:“长女一只眼睛有毛病,你可以娶她的妹妹。”
姨母去世了,孙泰娶了姨母的长女为妻。有人问他的缘故,孙泰说:“那人眼睛有毛病,除了嫁给我就嫁不出去了。”
众人都佩服孙泰的义气。孙泰曾经在都市遇见一座铁灯台,把它买了下来,叫人洗刷,原来是银制品。
孙泰赶忙前往归还卖主。中和年间,孙泰将在义兴安家,购置一座别墅,用两百贯钱。
已经交付了一半钱,孙泰就前往吴兴郡游览,约定回来后就到新买的别墅去。过了两个月,孙泰回来,停船步行,又把其余的款项交给房主,让那人搬迁到别处。
在这个时候,看到一个老妇人连声痛哭。孙泰听了心里惊悸,叫她来问。
老妇人说:“我曾经在这里侍奉过公婆,子孙不成材,使别墅被别人拥有,因此悲伤。”孙泰茫然自失了很久,就骗她说:“我刚好收到京师文书,已经另外授职,不能住在这里,所住的地方暂且由你的儿子掌管它。”
说完,解开船绳就离去了,不再回来。
4. 宋海传 文言文翻译是什么
柳宗元《宋清传》原文及翻译柳宗元原文 宋清,长安西部药市人也,居善药。
有自山泽来,必归宋清氏,清优主之。长安医工得清药辅其方,辄易雠①,咸誉清。
疾病疪疡者,亦毕乐就清求药,冀速已。清皆乐然响应,虽不持钱者,皆与善药,积券如山,未尝诣取直。
或不识遥与券,清不为辞。岁终,度不能报,辄焚券,终不复言。
市人以其异,皆笑之曰:“清,蚩②妄人也。”或曰:“清其有道者欤?”清闻之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也。
然谓我蚩妄者也亦谬。” 清居药四十年,所焚券者百数十人,或至大官,或连数州,受俸博,其馈遗清者,相属于户。
虽不能立报,而以赊死者千百,不害清之为富也。清之取利远,远故大,岂若小市人哉?一不得直,则怫然怒,再则骂而仇耳。
彼之为利,不亦翦翦③乎?吾见蚩之有在也。清诚以是得大利,又不为妄,执其道不废,卒以富。
求者益众,其应益广。或斥弃沉废,亲与交,视之落然者,清不以怠遇其人,必与善药如故。
一旦复柄用,益厚报清。其远取利皆类此。
吾观今之交乎人者,炎而附,寒而弃,鲜有能类清之为者。世之言,徒曰“市道交”。
呜呼!清,市人也,今之交有能望报如清之远者乎?幸而庶几,则天下之穷困废辱得不死亡者众矣。柳先生曰:“清居市不为市之道,然而居朝廷、居官府、居庠塾乡党以士大夫自名者,反争为之不已,悲夫!然则清非独异于市人也。”
[1-3] 注释 ①雠:出售 ②蚩(chī):傻,无知 ③翦翦:小气的样子。 ④疪疡:疮[1-3] 译文 宋清,他是长安西边药场的人,储存有好的药材。
有从深山大泽采药来的人,一定会把药材送到宋清这里来,宋清总是好好地招待他们。长安的医生得到宋清的药材来辅助配合药方,往往卖得很好,大家都称赞宋清。
那些生了病、长了疮的人们,也都乐于向宋清求药,希望病好得快些,宋清总是高高兴兴地答应他们的要求。即使是有些没带钱的人来,宋清也都给他好的药材。
债券、欠条堆积得像山一样地高,宋清不曾跑去向他们收帐。或者有些他不认识的人,打从远方来,拿债券赊欠,宋清并不拒绝对方。
到了年终的时候,宋清估计(大概对方)不能还债了,往往就把债券、欠条给烧掉,不再提及这些事情。药场上的人因为宋清的奇特(举止),都笑他说:“宋清,真是个大 *** 啊!”也有人说:“宋清大概是个讲道义的人吧!”宋清听了后说:“我宋清只是个赚赚钱来养活妻小的人罢了,并不是个讲道义的人;然而说我是个大 *** 的人也错了。”
宋清聚集药材四十年,所烧掉的债券,百人中有十人有的人做了大官,有的人接连管理几个州,他们的俸禄丰厚,要送礼物给宋清的人一户接着一户。宋清虽然不能立刻得到他们的回报,并且赊死账的有千百人,但是并不妨碍他成为富有的人。
宋清获取利益的眼光长远,所以能成就广大的利益,哪像那些小商人呢?一旦要不到债,就勃然变色,第二次就相互谩骂而成为仇人。那些人赚钱,不是很小气吗?依我看来,真正的 *** ,大有人在啊!宋清实在是凭借这样获得大利,又不胡作非为,坚持这种作风不停止,最后凭借这个成为富人。
来向他求药的人愈来愈多,他应人之求也就愈来愈广。有些被斥责抛弃、沉沦颓废的人,亲戚朋友冷漠地对待他们,宋清不会因为这样就怠慢地对待对方,也一定像平常那样给他好的药材。
这些人一旦再度掌权用事,就会更加地优厚报答宋清。宋清赚钱取利看得长远,大都像这个样子。
我观察现今人与人之间的交往,大都依附得势的人、抛弃贫寒的人,很少有人能像宋清这样子做了。世俗之言,只是说“用做买卖的方法来交往”。
唉!宋清是个商人,现今人与人交往,有人能像宋清那样希望得到长远的回报的吗?假使能有,那么天下穷困潦倒。废黜受辱的人得免于死亡的就多了。
柳先生说:“宋清身在集市却不做市侩的行为,然而那些身居朝廷、官府,待在乡里、学校,以士大夫自我标榜的人,反而争先恐后地做着市侩的行为,真是悲哀啊。
5. 寇准文言文翻译
寇准年轻时才华出众又认真努力,精通十九岁时中进士。太宗选拔人才,经常亲自到殿前平台看望询问,年纪小的人经常不被录取。有人教寇准增报年龄,寇准回答说:“寇准我刚刚参加进士考试被录取,怎么能欺骗君主呢?”后来寇准考中,授予大理评事的官职,先后担任归州巴东县、大名府成安县的县令。每次到了交税赋服役的时候,从没拿出官府征调敕命文书,只根据乡亲的姓名张贴在县门口,百姓从没有敢误期的。连续升职担任殿中丞、郓州通判。皇帝在学士院将他招来考试,授予寇准右正言、直史馆的职位,做为三司度支推官。后来又变成担任盐铁判官。早晨会师官员们讨论国事,寇准极尽陈述事情的优点和缺点,皇帝更加的器重他了。把他提升为尚书虞部郎中、枢密院直学士,判吏部东铨。寇准曾经在宫殿之中向皇帝启奏事项,他的话与皇帝的想法不相符,皇帝很生气地站起来,寇准于是就拽住皇帝的衣服,让皇帝又坐下,等事情解决后才退下。因此皇帝奖赏他说:“我得到了寇准,就像文皇得到了魏征一样。”
望采纳
《春秋》三传即《左氏传》、《公羊传》、《谷梁传》。
6. 太宗察佞文言文翻译
太宗察佞 (古文翻译)
太宗指唐太宗.察是察觉,查明.佞指小人,奸人.
这句话出自《隋唐嘉话》,是说唐太宗曾经在一棵树下休息,称赞这棵树:“好啊!”随行的大臣宇文士及也跟着赞美,几乎不容别人插嘴。太宗听了很不高兴:“魏公魏征常常劝我远离那些巧言献媚的人,我想不通这些小人是谁,心里一直怀疑你而无法证明。如今果然如此。”宇文士及一下子跪了下来,连连叩头说:“京城众官,在朝廷上当面劝谏,让陛下您更改意见。陛下为此常常连举举手动动脚都不得随心任意。如今臣侥幸跟随左右,如果再不稍微有些顺从,那陛下虽然贵为天子,又有什么乐趣呢?”太宗听了这话,才逐渐高兴起来。
7. 敬翔沉香有智略文言文翻译
原文:
以宣武掌书记、太府卿敬翔知崇政院事,以备顾问,参谋议,于禁中承上旨,宣于宰相而行之.宰相非进对时有所奏请及已受旨应复请者,皆具记事因崇政院以闻,得旨则复宣于宰相.翔为人沉深,有智略,在幕府三十
以宣武掌书记、太府卿敬翔知崇政院事,以备顾问,参谋议,于禁中承上旨,宣于宰相而行之.宰相非进对时有所奏请及已受旨应复请者,皆具记事因崇政院以闻,得旨则复宣于宰相.翔为人沉深,有智略,在幕府三十馀年,军谋、民政,帝一以委之.翔尽心勤劳,昼夜不寐,自言惟马上乃得休息,帝性暴戾难近,人莫能测,惟翔能识其意趣.或有所不可,翔未尝显言,但微示持疑;帝意已悟,多为之改易.禅代之际,翔谋居多.
译文:
后梁太祖以宣武掌书记、太府卿敬翔主管崇政院事务,以备顾问,参与谋划计议,在宫内承受皇上谕旨,传达给宰相执行.宰相不是进宫奏对的时候有所奏请以及已经受旨应该再行请示的,都详细记事,通过崇政院奏报,敬翔得旨后再传达给宰相.敬翔为人沉着内向,有才智谋略,在幕府三十余年,军事计划、民事政务,太祖一切都委任他办理.敬翔尽心勤劳,白天晚上很少睡觉,自己说只有在马上才能休息.太祖性情残暴乖戾,难于接近,别人不能猜测,只有敬翔能够知道他的思想旨趣.有时有不能办的事情,敬翔未曾明显说出,只是稍微表示疑难,梁太祖已经理解,多数为此改变.惮让取代之际,敬翔的谋划居多.
8. 范缜文言文翻译
就
师。
遣。在刘瓛门下数年,萧琛也是有名的能言善辩者,博通儒家经典:小孩,喜欢直言不讳大发宏论,总是穿草鞋布衣:军队
白首。二十岁以前。刘瓛门下有许多乘车跨马的贵族子弟:军队。性格诚信直爽,很是贫困,刘瓛认为他与众不同,返回
邑。长大以后,但总是佩服范缜的言简意深,尤其精于《三礼》,指子奇
兵,侍奉母亲孝顺恭敬:派
反。只和表弟萧琛友善,少年时父亲去世,范缜处在他们中间:老人
童子范缜字子真,一点儿也不感到羞愧:县
遂,跟沛国刘瓛学习,不被士流朋友们接受:同“返”,亲自为他举行加冠礼(古代成年礼仪),步行于道路
9. 文言文 范蠡的翻译
范蠡侍奉越王句践,尽心竭力,和句践深谋二十多年,最终灭亡了吴国,报了会稽之仇,向北渡过淮河到了齐国、晋国的边境,号令中原,来扶持周朝天子,句践称霸,范蠡称上将军。回到越国,范蠡认为很大的名声和官位之下,难以持久,而且句践的为人可以和他同患难,不能和他共安乐,就写奏章向句践告辞说:“我听说君主忧虑臣子就要操劳,君主受到屈辱臣子就最该万死。从前君王在会稽受辱,我之所以不死,就是为了报仇雪恨。如今既然已经报仇雪耻了,我请求把我处死(在会稽我就该死的)。”句践说:“我打算和你把国家分开共同管理。你如果不答应,就把你处死。”范蠡说:“君主依靠命令行事,我依靠心愿行事。”于是装载轻宝珠玉,和自己的随从乘舟漂流到海上,最终都没有回来。于是句践把会稽山封为范蠡的封地。
范蠡浮海到了齐国,改变姓名,称自己叫作鸱夷子皮,在海边种地,辛苦劳作,父子都治理家产。没过多久,家产到了数十万。齐人听说他贤能,让他担任宰相。范蠡喟然长叹说:“在家能赚到千金,做官能做到卿相,这是百姓福气的极限了。我长时间享受尊名,这样不吉利。”于是交还了相印,散尽家财,分给朋友乡亲,带着自己的重宝,悄悄的走了,停在陶(今山东定陶),认为这里是天下的中心,交易有无的道路畅通,在此可以致富。于是自称陶朱公。又开始了父子耕种养殖,不住家里,根据时令贩卖货物,追逐十分之一的利润。没多久,就积攒了巨万的财产。天下都知道了陶朱公。