日语语法解析:~まで(のこと)だ

 我来答
亮亮爱读书2333
2022-11-24 · TA获得超过400个赞
知道小有建树答主
回答量:899
采纳率:100%
帮助的人:78.4万
展开全部
A:
接续:动词终止形+まで(のこと)だ
用法:表示别无选择只能那么做。
译文:只能……了

B:
接续:动词简体+まで(のこと)だ
用法:表示只是这样的情况或理由
译文:只是……

说明:『~までだ/~までのことだ』は『それだけで、それ以外のことは考える必要はない/何の问题もない』という意味を表します。『~までだ』の强调表现が『~までのことだ』です。これは「~だけ」とも共通する限定の用法で、动词の原形と结びつくときは最终选択、结论や决意を、完了形『(た)形』と结びつくときは事情や理由を强调することが多いでしょう。

例:

やるだけやってみるさ、それでも駄目だったら、谛めるまでだ。
先做试试看吧,那样也不行的话,就只能放弃了。

いまさら、私の言い分を変えるわけにはいかない。彼女が折れないなら、别れるまでのことだ。
事到如今,不可能改变我的看法。如果她不让步的话,只能分手了。

大した金额ではないんだが、うちの女房は烦いから、注意しているまでなんだ。
虽然不是大不了的金额,但只是因老婆烦而注意着。

うちの责任ではないが、念のために说明に伺ったまでのことだ。
并不是我们的责任,只是为了慎重起见特登门来解释的。

练习(互译):
如果这次失败的话,就只能从头开始重做了。
只是因为你叫我来我才来的。
あれでは値段が高すぎる。ビジネスにはならない、仕方がない、断るまでだ。
『珍しいね、何か用事?』 『いや、近くに来たついでに寄ったまでです。』

答案 :
今回失败したら、一からやり直すまでだ。
あなたは来てくれと言ったから来たまでだ。
那样的话价格太高,很难成交。没办法只能谢绝。
“真稀客呀,有什么事吗?” “没有,只是到这附近顺便来看一下而已” 。

日本小故事:日本有四大姓历史悠久,这四大姓分别是:源,平,橘,藤原。日本天皇是没有姓的,一般百姓在古时候也没有。这四大姓是天皇给与的,称之为赐姓。其中前三个姓是把皇族列为臣下的时候,天皇赐的。藤原氏是赐给中臣足?不比等父子的。但是一般都习惯称为:“源,平,藤,橘四大姓”。
日本https://riben.liuxue86.com友情提醒,点击日本考试频道可以访问《日语语法解析:~まで(のこと)だ》的相关学习内容。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式