求日语达人翻译- -不胜感激啊~
在4月到6月这头两个月,我准备学习一些日语方面的常识,并且在课上与业余锻炼自己的日语交际能力,尽可能的提高日语的口语7月到10月准备在学习专业课的同时利用一些时间调查一下...
在4月到6月这头两个月,我准备学习一些日语方面的常识,并且在课上与业余锻炼自己的日语交际能力,尽可能的提高日语的口语
7月到10月准备在学习专业课的同时利用一些时间调查一下日本当地的社会保障情况,并且通过去图书馆或网络搜集资料,与国内进行一下比较研究。
11月之后,在学习专业课的同时,还想利用休息日或课余时间学习一下日本的文化,剑道,茶道等等。并熟悉环境,参加一些社会活动
在下学期,我会利用查到的资料完成一份调查报告,并进行对比研究
主要是福利方面的- - 展开
7月到10月准备在学习专业课的同时利用一些时间调查一下日本当地的社会保障情况,并且通过去图书馆或网络搜集资料,与国内进行一下比较研究。
11月之后,在学习专业课的同时,还想利用休息日或课余时间学习一下日本的文化,剑道,茶道等等。并熟悉环境,参加一些社会活动
在下学期,我会利用查到的资料完成一份调查报告,并进行对比研究
主要是福利方面的- - 展开
3个回答
展开全部
4月から6月までのこの最初の2ヵ月间な准备をして学ぶことを日本语の方面の常识であり、授业で锻えるとアマチュア自分の日本语の応用能力では、できるだけ日本语の口语のだった
7月から10月まで勉强している専攻科目の准备をしているのと同时に、少し时间を利用して日本现地の社会保障状况を、それぞれの図书馆へやインターネットで资料を収集し、韩国内で行われたほうが研究されてきた。
11月以后、勉强が専攻科目のほか、休日あるいは授业の余暇の时间しようとするが、勉强に日本の文化、剣道、茶道などの顺だった。环境のため、一部の参加も身に付け社会活动をした
学期を利用して、私を入手した资料を完成しているという调査报告书を受け、を対照して研究している
7月から10月まで勉强している専攻科目の准备をしているのと同时に、少し时间を利用して日本现地の社会保障状况を、それぞれの図书馆へやインターネットで资料を収集し、韩国内で行われたほうが研究されてきた。
11月以后、勉强が専攻科目のほか、休日あるいは授业の余暇の时间しようとするが、勉强に日本の文化、剣道、茶道などの顺だった。环境のため、一部の参加も身に付け社会活动をした
学期を利用して、私を入手した资料を完成しているという调査报告书を受け、を対照して研究している
2010-12-14
展开全部
社会保障情况 具体是经济方面还是法律方面还是福利方面还是交通或商品流通行业啊?
最好说清楚再请人翻译。
最好说清楚再请人翻译。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2010-12-14
展开全部
这个都不能翻译,怎么学习日本文化,剑道,茶道啊
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询