两分钟英语小故事简单的三年级
1个回答
展开全部
以下是 为大家整理的关于《两分钟英语小故事简单的三年级》,供大家学习参考!
The Boy and the Nuts 男孩和坚果 A glass jar half full of nuts stood on a table. Albert, who was very fond of nuts, saw it. He climbed up on the table and thrust his hand into the jar, grasping a whole handful. He tried to pull his hand out. The mouth of the jar was too narrow for his fist. 装有一半坚果的一个玻璃坛子在桌子上。阿尔伯特看到了,他是非常非常喜欢坚果的。他爬上桌子上把他的手插进坛子里,抓了一大堆坚果。他试着把他的手拉出来。对于他的拳头来说该坛子的口过于狭窄了。
He pulled and pulled and became very angry at the jar, but it was of no use. At last he began to scream and cry. His mother hurried into the room to find out what was the matter with him. 他拉了又拉,并很生气那个坛子,但没有用。最后,他开始尖叫和哭泣。他的母亲匆匆的走进房间,看他是出了什么事。
"What hurts you, Albert?" she asked. “什么东西伤到你了,阿尔贝?”她问。 "This old jar will not let me have this handful of nuts," cried Albert. “这老罐子不让我拥有这一把坚果,” 阿尔伯特哭着说。 His mother laughed when she saw the cause of all his trouble. 他的母亲笑了,当她看到了他所有麻烦的原因。 "Do you wish so many nuts?" she asked. "Try taking out a few at a time." “你想要这么多的坚果吗?” 她问。 “尝试一次只取一些。” Albert did as his mother told him to do, and found that he could easily get the nuts. 阿尔贝特照他母亲所说的做,然后发现自己可以轻松地获得坚果。 "When you get into trouble again, my son, stop and think of a way out, instead of screaming," said his mother. “当你遇到麻烦时,儿子,静下心来思考出路,而不是尖叫,” 他的母亲说。
The Boy and the Nuts 男孩和坚果 A glass jar half full of nuts stood on a table. Albert, who was very fond of nuts, saw it. He climbed up on the table and thrust his hand into the jar, grasping a whole handful. He tried to pull his hand out. The mouth of the jar was too narrow for his fist. 装有一半坚果的一个玻璃坛子在桌子上。阿尔伯特看到了,他是非常非常喜欢坚果的。他爬上桌子上把他的手插进坛子里,抓了一大堆坚果。他试着把他的手拉出来。对于他的拳头来说该坛子的口过于狭窄了。
He pulled and pulled and became very angry at the jar, but it was of no use. At last he began to scream and cry. His mother hurried into the room to find out what was the matter with him. 他拉了又拉,并很生气那个坛子,但没有用。最后,他开始尖叫和哭泣。他的母亲匆匆的走进房间,看他是出了什么事。
"What hurts you, Albert?" she asked. “什么东西伤到你了,阿尔贝?”她问。 "This old jar will not let me have this handful of nuts," cried Albert. “这老罐子不让我拥有这一把坚果,” 阿尔伯特哭着说。 His mother laughed when she saw the cause of all his trouble. 他的母亲笑了,当她看到了他所有麻烦的原因。 "Do you wish so many nuts?" she asked. "Try taking out a few at a time." “你想要这么多的坚果吗?” 她问。 “尝试一次只取一些。” Albert did as his mother told him to do, and found that he could easily get the nuts. 阿尔贝特照他母亲所说的做,然后发现自己可以轻松地获得坚果。 "When you get into trouble again, my son, stop and think of a way out, instead of screaming," said his mother. “当你遇到麻烦时,儿子,静下心来思考出路,而不是尖叫,” 他的母亲说。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询