菜鸟用英语怎样写?
2个回答
展开全部
菜鸟在英国是没有与中文意义相对应的,但是中文博大精深,可以多向理解。但是在这里并没有必要直接翻译,而应向它在中国的存在意义方向翻译。菜鸟就是知道的很少,在哪一方面都很匮乏,容易在别人面前出丑的一种人。我将您问的问题翻译为unknowledgeable
guy
.unknowledgeable
的意思是“知识不渊博的”“知识匮乏的”,guy
的意思是“家伙”很明显符合“菜鸟”所使用的语境!另外我还可以用同样的理念翻译“神马都是浮云”为Everything
is
nothing
!
以及
“囧”为
embarrassed
.这些都是意译,将其在中国的涵义赋予在英语的载体上我认为这是最好的,不知对方意下如何!!!
guy
.unknowledgeable
的意思是“知识不渊博的”“知识匮乏的”,guy
的意思是“家伙”很明显符合“菜鸟”所使用的语境!另外我还可以用同样的理念翻译“神马都是浮云”为Everything
is
nothing
!
以及
“囧”为
embarrassed
.这些都是意译,将其在中国的涵义赋予在英语的载体上我认为这是最好的,不知对方意下如何!!!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询