帮忙翻译下面这一段话,不要机器翻译的? 5

TheCaseyopinionexudesasmellofoverripeness.Itconveysasensethethepracticeofstaredecisis... The Casey opinion exudes a smell of overripeness.It conveys a sense the the practice of stare decisis with all of its analytic possibilities,has been on the judicial vine too long and is beginning to cay. In this respect, Casey is typical of much of the Court 's recent work product. For more than a generation, Supreme Court opinions have been turning in upon themselves, building on arcane on our basic rights that even lawyers do not fully grasp and certainly cannot communicate.This is perhaps natural in a legal system that is based upon the constant elaboration of its own prior reasoning, but it is deadly to the rule of law.
Half a millennium after the law began to strive for consistent decision-making-and largely because of the intellectual contortions produced by that very effort-the"apprentices"find them- selves more confused than they have ever been.
展开
 我来答
gnoTuYgnahZ
2020-06-18 · TA获得超过7681个赞
知道小有建树答主
回答量:928
采纳率:98%
帮助的人:78.6万
展开全部

您好 翻译为:

凯西(Casey)的观点散发出一种太熟的气味,它传达出一种感觉,即凝视决策的实践及其所有分析可能性,在司法体系中已经存在了太长时间,并且已经开始流行。 在这方面,凯西是法院近期工作成果的典型代表。 超过一个世代以来,最高法院的意见一直在反省自己,以我们的基本权利为基础,甚至连律师也无法完全掌握并且肯定无法沟通的奥秘。这在基于不断完善的法律制度中可能是自然的 本身的先验推理,但这对法治是致命的。

法律开始努力争取一致的决策后半个世纪(主要是由于这种努力所产生的智力扭曲),“学徒”发现自己比以往任何时候都更加困惑。

望采纳 谢谢

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小鱼爱撒娇love
2020-06-17 · TA获得超过503个赞
知道小有建树答主
回答量:1896
采纳率:71%
帮助的人:57.1万
展开全部
凯西的意见散发出一种气味
过熟。它传达了一种感觉
遵循先例的做法及其所有的分析可能性,长期以来一直在司法的藤上,并开始出现。在这方面,凯西是法院最近工作成果的典型代表。在超过一代人的时间里,
最高法院的意见是建立在我们的基本权利的神秘基础上的,即使是律师也不能完全掌握,当然也不能交流。也许这是自然的法律制度建立在不断细化自己推理之前,通过建立在法律之上的,但是它是致命的。
五千年后,法律开始努力做出一致的决定——这很大程度上是因为知识分子
由它产生的扭曲
努力——“学徒”发现自己——比以往更加困惑。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式