帮忙翻译下下面一段话 非常感谢了 急用!!英译汉 要逐字对准了翻译,顺序不要乱!谢谢

Inthiswalkaroundtrainingmanual,ateachstationwefirstidentifyoneormoreKeyessagesrelated... In this walkaround training manual, at each station we first identify one or more Key essages related to that station. This is then followed by the strategy that ties into the Key Message. Finally, a station overview is provided to summarize the station’s FAB and provide a cohesive link to the over all message to hit the customer’s buying criteria. Each section will serve to support its predecessor. For example, the idea of low cost of wnership can be supported by increased quick pump access, above frame service, and less downtime. 展开
 我来答
柯蔼恩
2010-12-15 · TA获得超过554个赞
知道答主
回答量:283
采纳率:0%
帮助的人:184万
展开全部
在此概览培训手册,在每个车站,我们首先找出与该站的一个或多个关键essages。这才是其次的策略,把重点联系信息。最后,一站总结概述了该站的Fab,并提供了所有邮件击中客户的购买标准,一个有凝聚力的链接。每一节都将有助于支持其前身。例如,成本低的wnership想法可以支持快速增加泵的访问,上述框架服务,并减少停机时间。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式