翻译及分析英语句子
Iwasstartingtofeellikemywholeworldwasfallingapart-kindofslippingintoadepression.挺不好意思...
I was starting to feel like my whole world was falling apart-kind of slipping into a depression.
挺不好意思的,前两天把财富值都用没了。就当帮帮忙吧~
kind of slipping into a depression这一部分能给一个详细的解释么?具体的单词和短语之类的解释 展开
挺不好意思的,前两天把财富值都用没了。就当帮帮忙吧~
kind of slipping into a depression这一部分能给一个详细的解释么?具体的单词和短语之类的解释 展开
7个回答
展开全部
我开始感觉到好像是我的整个世界正在分崩离析—— 一种滑向绝望的感觉。
关于feel like的用法.
一、feel like+名词,意为“觉得好像……”。
It feels like rain soon.好像马上就要下雨了。
二、feel like+物质名词,意为“摸上去像是……”。
I'm holding something that feels like a potato. 我拿的东西摸上去像个土豆。
三、feel like+名词/代词,意为“觉得想……”。
I feel like a rest after the long journey. 长途旅行后我想休息一下。
四、feel like+doing,意为“想做……”。
I don't feel like walking very much today. 我今天不太想散步。
五、feel like+反身代词,意为“感到舒适;感觉身体好”,like可省略。
I'm not feeling myself today. 我今天感觉不舒服。
六、feel like+从句,意为“觉得好像是……”。
He feels like he has never been to such a place. 他感觉好像从未到过这样一个地方。
这里的用法是第六种,feel like+从句,意为“觉得好像是……”。
-kind of slipping into a depression是同位语从句,并列补充说明感受。
I was starting to feel like kind of slipping into a depression。
这里的用法是第三种,feel like+名词/代词,意为“觉得想……”。
关于feel like的用法.
一、feel like+名词,意为“觉得好像……”。
It feels like rain soon.好像马上就要下雨了。
二、feel like+物质名词,意为“摸上去像是……”。
I'm holding something that feels like a potato. 我拿的东西摸上去像个土豆。
三、feel like+名词/代词,意为“觉得想……”。
I feel like a rest after the long journey. 长途旅行后我想休息一下。
四、feel like+doing,意为“想做……”。
I don't feel like walking very much today. 我今天不太想散步。
五、feel like+反身代词,意为“感到舒适;感觉身体好”,like可省略。
I'm not feeling myself today. 我今天感觉不舒服。
六、feel like+从句,意为“觉得好像是……”。
He feels like he has never been to such a place. 他感觉好像从未到过这样一个地方。
这里的用法是第六种,feel like+从句,意为“觉得好像是……”。
-kind of slipping into a depression是同位语从句,并列补充说明感受。
I was starting to feel like kind of slipping into a depression。
这里的用法是第三种,feel like+名词/代词,意为“觉得想……”。
展开全部
这句英语是中国人写的吧?
翻译:(那时)我开始觉得我的整个世界都崩溃了——有些陷入消沉。
翻译:(那时)我开始觉得我的整个世界都崩溃了——有些陷入消沉。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我开始觉得我的整个世界在瓦解-有点儿陷入抑郁
-后面的词语是对falling apart的解释
-后面的词语是对falling apart的解释
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
在我想要感受我的整个世界时,整个世界时却变得支离破碎
应该是属于心里描写的,翻译不是太好,大概意思应该没错
应该是属于心里描写的,翻译不是太好,大概意思应该没错
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
kind of是个短语,很常用,意思是“有点*”跌入绝望的深渊的意思
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
我觉得我消沉了,仿佛整个世界都在破碎(凋零)。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询