求指环王中的经典台词(英语版的)

我想知道:第一部中甘道夫在矿洞里对弗罗多说得话,精灵女王发癫时说的话,波罗米尔死前说的话第二部中洛汗王在圣盔谷大战之前的自我喟叹,最后时山姆对弗罗多说的经典台词第三部中两... 我想知道:
第一部中甘道夫在矿洞里对弗罗多说得话,精灵女王发癫时说的话,波罗米尔死前说的话
第二部中洛汗王在圣盔谷大战之前的自我喟叹,最后时山姆对弗罗多说的经典台词
第三部中两次战役前所说的经典台词(一次是洛汗王,一次是阿拉贡)

最好英文下面有汉语翻译,谢谢
展开
 我来答
百度网友abcbfda
2017-01-20 · TA获得超过822个赞
知道答主
回答量:164
采纳率:0%
帮助的人:56.3万
展开全部
不好意思 没有找到~ 下面是一些经典台词:

Frodo:I wish the Ring had never come to me.I wish none of this had happened. 9
Gandalf:So do all who live to see such times, but that is not for them to decide.All we have to decide is what to do with the time that is given to us. There are other forces at work in this world ,Frodo, besides the will of evil. Bilbo was meant to find the Ring, in which case you also were meant to have it. And that is an encouraging thought.
弗拉多:我真希望那戒指从未有过,我真希望这一切都没有发生。
甘多尔夫: 所有人在一生中都会遇到这样的时刻,但这不是他们所能决定的。我们所应决定的是在仅有的时间里该去做些什么。这世上除了邪恶的意志,还有许多其他的力量存在,佛罗多。毕尔博注定会找到魔戒,也就意味着,你也注定得到它。而那是个令人鼓舞的想法。

法拉墨:
敌人?他也一样把你视为敌人。
不知道他叫什么名字,或许是来自哪里。也不知道他是否真的内心邪恶。
是什么谎言欺骗他,使他远离家园前来作战?
也许他宁愿留在家乡,过着和平的日子。
战争之中无人能幸免于难。
Faramir:
The enemy? His sense of duty was no less than yours, I deem.
You wander what his name is, where he came from, and if he was really evil at heart.
What lies or threats led him on this long march from home.
If he would not rather have stayed there...in peace
War will make corpses of us all.

佛罗多:我办不到。

山姆:
我知道。
这不公平。我们本来就不该来。但是我们来了。
这就像我们听过的精彩故事,歌颂伟大的事迹,充满了黑暗和危险。
有时你不想知道结局。因为怎么可能有快乐结局?
发生这么多可怕的事情,这世界怎么可能回到从前?
但是最后可怕的阴影,终究会消失。就连黑暗也会消失。崭新的一天将会来临。太阳也会散发更明亮的光芒。
这才是让人永生难忘,意义非凡的感人故事。
纵使你太年轻不明白为什么,但是我想我明白了。
我现在明白了。这些故事里的主角有很多机会半途而废,但是他们并没有。他们决定勇往直前,因为他们抱着一种信念。

佛罗多:我们抱着什么信念?

山姆:这世上一定存在着善良,值得我们奋战到底。

Mr. Frodo: I can't do this, Sam.

Sam:
I know.
It's all wrong. By rights, we shouldn't even be here. But we are here.
It's like in the great stories, Mr. Frodo. The one's that really mattered, full of darkness and danger they were.
And sometimes you didn't want to know the end… Because how could the end be happy?
How could the world go back to the way it was...When so much bad had happened?
But in the end, it's only a passing thing...this shadow. Even darkness must pass. A new day will come. And when the sun shines, it will shine out the clearer.
Those were the stories that stayed with you… that meant something.
Even if you were too small to understand why. But I think Mr. Frodo, I do understand.
I know now. Folk in those stories had lots of chances of turning back, only they didn't. They kept going... because they were holding on to something.

Mr. Frodo: What are we holding on to, Sam?

Sam: That there's some good in this world, Mr. Frodo. And it's worth fighting for.

阿拉贡:
冈多,罗翰的子民们,我的兄弟们!
我从你们眼里看到,
你们跟我一样都恐惧得心惊胆战。
或许有一天,人类变得萎缩懦弱,舍弃朋友,断绝友谊,
但今天决不会这样。
或许有一天,豺狼攻破人类城池,人类因此被灭绝,
但今天决不会这样!
今天我们誓死奋战!
我以你们所珍视得一切的名义,命令你们抗敌,西方的勇士们!

Aragorn:
Sons of Gondor, of Rohan, my brothers!
I see in your eyes...
The same fear that would take the heart of me.
A day may come when the courage of Men fails, when we forsake our friends and break all bonds of fellowship,
But not this day.
An hour of wolves and shattered shields when the age of Men comes crashing down,
But it is not this day!
This day we fight!
By all that you hold dear on this good earth, I bid you stand, Men of the West!

山姆:
还记得夏尔的情况吗?佛罗多先生?
那里春天将至,
满树果花绽放,群鸟在灌木里筑巢,并将夏麦播到低地,啄食初长流汁草莓,
还记得草莓的味道吗?

佛罗多:
记不起了,我记不起食物的味道,记不起流水的声音,也记不起青草触碰的感觉...
现在我的感觉,是在黑暗中赤着身,我与火轮般的戒指缠在一起。
我睁开眼也看到那火轮...

山姆:
那我们把戒指毁了吧,永远地毁掉它。
我们走吧。我不能替你戴着戒指,那就让我背你上路吧。走!
Sam:
Do you remember the Shire, Mr Frodo?
It'll be spring soon.
And the orchards will be in blossom. And the birds will be nesting in the hazel thicket. And they'll be sowing the summer barley in the lower fields, and eating the first of the strawberries with cream.
Do you remember the taste of strawberries?

Mr. Frodo:
No, Sam
I can't recall the taste of food, nor the sound of water, nor the touch of grass…
I'm naked in the dark. There's, There's nothing… No veil between me and the wheel of fire.
I can see them… with my waking eyes

Sam:
Then let us be rid of it...once and for all.
Come on, Mr Frodo. I can't carry it for you… but I can carry you. Come on!
匿名用户
2013-11-27
展开全部
Boromir: They took the little ones.他们把小个子们抓走了Aragorn: Hold still. 躺着别动Boromir: Frodo. Where is Frodo? 佛罗多,佛罗多在哪儿? Aragorn: I let Frodo go. 我让佛罗多走了Boromir: Then you did what I could not. I tried to take the Ring from him. 那么你做了我没做到的事,我企图从他那抢走魔戒 Aragorn: The Ring is beyond our reach now. 魔戒现在已经离开我们范围了Boromir: Forgive me. I did not see it. I have failed you all. 原谅我,我没有料到,我辜负了你们所有人Aragorn: No, Boromir. You fought bravely. You have kept your honor. 不,博罗米尔,你英勇作战,你捍卫了你的荣誉Boromir: Leave it! It is over. The world of Men will fall. And all will come to darkness, and my city to ruin. 别管它了! 结束了。人类世界将要陷落,一切都将陷入黑暗。我的城市也会沦亡Aragorn: I do not know what strength is in my blood, but I swear to you I will not let the White City fall, nor our people fail.我不知道我的血液中蕴藏了何种力量,但我向你发誓,我绝不会让白城沦陷,也不会让我们的人民落败Boromir: Our people? Our people. 我们的人民? 我们的人民Boromir: I would have followed you, my brother. My captain. My king.我本该一直追随着你,我的兄弟,我的领袖,我的国王—————————————————————————————Théoden: Yes. Yes. The horn of Helm Hammerhand shall sound in the Deep on last time.好,好!锤手王海尔姆的号角,将在深谷中最后一次吹响! Théoden: Let this be the hour when we draw swords together. 让我们拔剑并肩抗敌吧 Théoden: Fell deeds, awake. Now for wrath, now for ruin and a red dawn. Forth Eorlingas! 魔怪已苏醒。为了愤怒,为了毁灭和红色的黎明!向前冲啊,伊欧的子孙们! 又不够字数了,直接贴我在别的网站的回答吧山姆的话 http://zhidao.baidu.com/question/50324267.html?si=1塞奥顿王的动员令 http://zhidao.baidu.com/question/37975657.html?si=1阿拉贡的动员令 http://zhidao.baidu.com/question/77303187.html?si=4
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-11-27
展开全部
其实最经典的是 那个女的杀魔王是说的那句话“I am not a man".原著给读者的理解是凡人是杀不了魔王的。而英文中MAN也可以指男人,所以杀死魔王的必是那个女人,不是精灵公主,也不是甘道夫,也不是阿拉贡,而是她。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
wodex1nhaoleng3
2019-01-12
知道答主
回答量:2
采纳率:0%
帮助的人:1332
展开全部
You should not pass!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式