日语问题

关于ば表假定的用法,书上说ば后面不接意志句,但当从句的谓语为状态性谓语或者主语不同时,则不受限制。什么叫做状态性谓语。。雨が降れば窓を闭めてください。这句话是错的。雨が降... 关于ば表假定的用法,书上说ば后面不接意志句,但当从句的谓语为状态性谓语或者主语不同时,则不受限制。 什么叫做状态性谓语。。 雨が降れば 窓を闭めてください。这句话是错的。
雨が降らなければ、ハイキングに行きましょう。这句话又是对的。
同样是下不下雨,为什么一个对,一个错呢?
展开
 我来答
生返2022
推荐于2016-09-12 · TA获得超过3054个赞
知道大有可为答主
回答量:2709
采纳率:0%
帮助的人:1066万
展开全部
“雨が降れば,窓を闭めてください”。这句错句的主要原因是因为“ば”所表达的语法意义是前后项内在的因果关系,而这句话体现的主要是前后项的顺序或先后关系,如果下雨的话(即下了雨之后,请你关窗),所以这句应用“たら”为宜。
因为“たら”是表示前后关系的。应为:雨が降ったら、窓を闭めてください。
如中文:下了班的话,我们去喝酒吧。也应译为“仕事が终わったら、酒でも饮みに行きましょう。”、不能说:仕事が终われば 酒でも饮みに行きましょう。

而“雨が降らなければ,ハイキングに行きましょう”正确的原因在于,这句主要表现一种前后项内在的因果关系,如果不下雨的话(即因为不下雨了)我们去郊游吧!

总之“ば”所表示的前后项是因果的假设关系,
而“たら”是表示前后项的顺序或先后的假设关系。
虹口伍夫长
2014-10-14 · TA获得超过3752个赞
知道小有建树答主
回答量:727
采纳率:0%
帮助的人:336万
展开全部
下雨是自然现象,为人为不可逆的事情,所以不能用ば 一般都说雨が降ったら窓を。。。。。
但是 不下雨是作为一种假定的,是个人的一个主观愿望。所以可以用ば 明日 寒くなければ
私も同行します。 没有 明日寒ければ私は行かない这种说法。
当然你和日本人对话 日本人也听得懂,但是 会觉得怪怪的。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小美日语课堂
2020-09-22 · TA获得超过10万个赞
知道小有建树答主
回答量:7943
采纳率:100%
帮助的人:418万
展开全部

有问题吗,用日语怎么说?もんだいない

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式