法律英语翻译

Fromfederalcourts’continualcitationstoDefendersofWildlife,onewouldbetemptedtoconclude... From federal courts’ continual citations to Defenders of Wildlife, one would be tempted to conclude that the Supreme Court had settled the constitutional contours of environmental standing in 1992. However, the Defenders of Wildlife three-part standing test has been used to support the results in cases as divergent as Steel Co. and Summers, on the one hand, and Laidlaw and Massachusetts v. EPA, on the other. The “attitudinal” component of the Supreme Court’s environmental standing decisions is frequently palpable, but difficult to confine within a regularized and rigorous constitutional analysis. 展开
 我来答
veronica1109
2015-01-07 · TA获得超过243个赞
知道小有建树答主
回答量:382
采纳率:0%
帮助的人:238万
展开全部
联邦法院不断引用野生动物保护法,人们会被诱导认为最高法院已于1992年决定了宪法关于环境标准的框架。然而野生动物保护法的三项测试标准却被用于支持类似于Steel Co.和Summers等有分歧的案件。一方面,有Laidlaw与马萨诸塞州起诉环保局,另一方面,最高法院关于环境标准决定的态度频频被触及,但是又很难将其控制在一个规范化严格化的解析内。
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式